"a los niveles regional e internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • الإقليميين والدوليين
        
    • على المستويين الإقليمي والدولي
        
    Kazajstán siempre se ha manifestado contra el terrorismo y se ha empeñado intensamente en desarrollar un sistema para contrarrestar el terrorismo a los niveles regional e internacional. UN وكازاخستان ما فتئت ترفض الإرهاب، وهي تشارك بنشاط في بلورة نظام لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Al respecto, la cooperación a los niveles regional e internacional es un elemento fundamental para el éxito de esa lucha. UN وفي هذا الصدد، يشكل التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي عنصرا رئيسيا لنجاح تلك الحرب.
    Myanmar, junto con otros miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, trabajará a los niveles regional e internacional para la aplicación eficaz del Programa de Acción. UN وستعمل ميانمار مع أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Reafirmaron que los esfuerzos en pro del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, en la medida de lo posible, deben aplicarse simultáneamente con miras a promover la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وإجراءات بناء الثقة بعضها بعضاً، وينبغي، كلما أمكن ذلك، أن تتم في نفس الوقت من أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Es preciso prestar atención particular a la formación de expertos en esta tecnología en los países en desarrollo y alentar la realización de seminarios, talleres y programas de capacitación a los niveles regional e internacional. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لتدريب خبراء تلك التكنولوجيات في البلدان النامية ولتشجيع الحلقات الدراسية، وحلقات العمل وبرامج التدريب على المستويين الإقليمي والدولي.
    Trinidad y Tabago seguirá activamente comprometida con respecto a esta cuestión a los niveles regional e internacional. UN ستظل ترينيداد وتوباغو منخرطة بنشاط على الصعيدين الإقليمي والدولي في هذا الشأن.
    Además, subrayaron la importancia de que las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad a los niveles regional e internacional se tuvieran en cuenta en los enfoques relativos a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وشددوا على ضرورة مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتصل بمسألة القذائف بمختلف جوانبها.
    Además, subrayaron la importancia de que las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad a los niveles regional e internacional se tuvieran en cuenta en los enfoques relativos a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وشددوا على ضرورة مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتصل بمسألة القذائف بمختلف جوانبها.
    Si bien reiteramos que asumimos la responsabilidad principal de nuestro propio desarrollo, continuamos considerando que el mantenimiento y la mejora del apoyo a los niveles regional e internacional a fin de complementar nuestros esfuerzos nacionales son un paso necesario. UN وفي الوقت الذي نكرر التأكيد على أننا نضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنمية أنفسنا، فإننا ما زلنا نرحب، كخطوة ضرورية باستدامة الدعم على الصعيدين الإقليمي والدولي وتعزيزه لإكمال جهودنا الوطنية.
    Eritrea está plenamente convencida de que la lucha por la eliminación total de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar debe librarse a los niveles regional e internacional si queremos lograr resultados tangibles. UN وإريتريا مقتنعة تماما بأن الكفاح من أجل الإزالة التامة للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة يجب أن يكون على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق نتائج ملموسة.
    Opinamos que las medidas de fomento de la confianza, si se aplican ampliamente por todos los Estados, pueden mejorar la estabilidad, la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. UN نحن نرى أن تدابير بناء الثقة، إذا تم تطبيقها على نطاق واسع من جانب جميع الدول، يمكن أن تعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Además, subrayaron la importancia de que las precupaciones de todos los Estados en materia de seguridad a los niveles regional e internacional se tuvieran en cuenta en los enfoques relativos a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وشددوا على ضرورة مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتصل بمسألة القذائف بمختلف جوانبها.
    Además, subrayaron la importancia de que las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad a los niveles regional e internacional se tuvieran en cuenta en los enfoques relativos a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأكدوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتناول مسألة القذائف بجميع جوانبها.
    En este sentido, destacamos el valor de los enfoques mundiales y regionales, los cuales, conjuntamente aplicados con las medidas de fomento de la confianza, promueven la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نبرز فائدة النهج العالمية والإقليمية التي تؤدي، إذا طبقت إلى جانب تدابير بناء الثقة، إلى تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron la importancia de que las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad a los niveles regional e internacional se tuvieran en cuenta en los enfoques relativos a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وشددوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية التي تساور جميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يتناول مسألة القذائف بجميع جوانبها.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a los niveles regional e internacional UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر العمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a los niveles regional e internacional UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a los niveles regional e internacional UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي
    Sus consecuencias extraterritoriales afectan seriamente la soberanía de otros Estados, los legítimos intereses de las personas naturales o jurídicas que son sujeto de esa jurisdicción, y crean impedimentos al libre comercio y a la libre circulación de capital a los niveles regional e internacional. UN والعواقب المتجاوزة لحدود الدول تشكل مسَّا خطيرا بسيادة الدول الأخرى، وبالمصالح المشروعة، الطبيعية والقانونية، للأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، وتضع عراقيل أمام التجارة الحرة والنقل الحر لرؤوس الأموال على المستويين الإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more