Pero la legislación nacional no suele ofrecer suficiente protección a los no nacionales. | UN | على أنه أضاف أن التشريعات الوطنية لم توفر في كثير من الأحيان الحماية الكافية لغير المواطنين. |
1. Reconocimiento a los no nacionales de los derechos reconocidos en el Pacto y eventuales diferencias | UN | ١- الاعتراف لغير المواطنين بالحقوق المضمونة في العهد وأوجه الاختلاف المحتملة |
Sírvanse explicar de qué manera los no nacionales se ven privados del goce de los derechos reconocidos en el Pacto. ¿Con qué dificultades se tropieza para garantizar el ejercicio de estos derechos a los no nacionales? | UN | يرجى بيان كيف لا تضمن لغير المواطنين الحقوق المعترف بها في العهد. ما هي الصعوبات التي تصادف في إعمال هذه الحقوق بالنسبة لغير المواطنين؟ |
6. La legislación nacional es aplicable, como norma general, tanto a los nacionales como a los no nacionales. | UN | ٦- كقاعدة عامة ينطبق القانون الوطني على غير المواطنين والمواطنين على حد سواء. |
De conformidad con su Observación general Nº 20, el Comité recomienda que el Estado parte asegure la aplicabilidad de la cláusula de no discriminación a los no nacionales. | UN | توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 20، بأن تتعهد الدولة الطرف بضمان انطباق الحكم المتعلق بعدم التمييز على غير المواطنين. |
El artículo 13 no otorga a los no nacionales un amplio derecho de asilo o de permanencia en el territorio de un Estado parte. | UN | ولا تمنح المادة 13 للأشخاص من غير المواطنين حقاً واسع النطاق في اللجوء أو في المكوث داخل إقليم الدولة الطرف. |
En lo tocante al estatuto de los extranjeros, el Grupo de Trabajo se ha interrogado acerca de las limitaciones que, al parecer, impone la Constitución a las garantías que protegen los derechos humanos que, en parte, no parecen aplicarse a los no nacionales. | UN | فيما يتعلق بمركز اﻷجانب تساءل الفريق العامل عن القيود التي يضعها الدستور على ما يبدو للضمانات الواقية لحقوق اﻹنسان والتي يبدو أنها لا تنطبق جزئياً على اﻷجانب. |
C. Garantía de los derechos económicos, sociales y culturales a los no nacionales 61 - 65 25 | UN | جيم- كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لغير المواطنين 61 - 65 26 |
C. Garantía de los derechos económicos, sociales y culturales a los no nacionales | UN | جيم - كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لغير المواطنين |
61. No se dispone de un estudio amplio y detallado sobre el alcance exacto de la concesión a los no nacionales de los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | 61- لا تتوفر دراسة تفصيلية وشاملة عن مدى كفالة الحقوق المعترف بها في العهد بالضبط لغير المواطنين. |
1. Reconocimiento a los no nacionales de los derechos reconocidos en el Pacto y eventuales diferencias | UN | 1- الاعتراف لغير المواطنين بالحقوق المعترف بها في العهد والاختلافات الممكنة |
En el artículo 18 se reafirma este principio de igualdad ante la ley, pues se garantiza también a los no nacionales, a quienes se debe proporcionar una protección jurídica adecuada de su persona y su patrimonio. | UN | وتعيد المادة 18 التأكيد على هذه المساواة أمام القانون. وهذه المساواة مكفولة أيضاً لغير المواطنين الذين يجب أن يتمتعوا بحماية قانونية مناسبة لشخصهم وممتلكاتهم. |
En algunos casos se permite a los no nacionales adherirse a sindicatos o asociaciones laborales ya existentes, pero no ocupar cargos en ellos, como ocurre en Singapur. | UN | وفي بعض الحالات، يُسمح لغير المواطنين بالانضمام إلى نقابات أو جمعيات عمالية قائمة، لكن لا يُسمح لهم بشغل مناصب فيها، كما هو الحال في سنغافورة. |
Habida cuenta de que el proceso de entrega de certificados a los no nacionales apenas ha comenzado, no se ha determinado el número de personas que componen esta categoría, aunque, a juzgar por el Comité Letón de Derechos Humanos, se trata de cientos de miles de personas, e incluso posiblemente de la mayoría de los no nacionales. | UN | وبما أن عملية إعطاء الشهادات لغير المواطنين لم تبدأ إلا اﻵن، فإن عدد المنتمين لهذه الفئة لم تقدر بعد، على أن اللجنة اللاتفية المعنية بحقوق الانسان ترى أن الحديث يدور عن مئات آلاف اﻷشخاص إن لم يكن عن أغلبية غير المواطنين. |
De conformidad con su Observación general Nº 20, el Comité recomienda que el Estado parte asegure la aplicabilidad de la cláusula de no discriminación a los no nacionales. | UN | توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 20، بأن تتعهد الدولة الطرف بضمان انطباق الحكم المتعلق بعدم التمييز على غير المواطنين. |
En la República de Corea, las medidas de expulsión únicamente son aplicables a los no nacionales y no residentes de conformidad con el principio internacional establecido, patente en numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos, de que la expulsión por un Estado de sus propios nacionales está absolutamente prohibida. | UN | وذكر أن تدابير الطرد لا تطبق في بلده إلا على غير المواطنين وغير المقيمين، وفقا للمبدأ القانوني الدولي الراسخ، الذي نص عليه العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومفاده أن طرد الدولة لمواطنيها محظور حظرا مطلقا. |
9. Pese a que la pena de destierro no se aplicara, el CERD seguía preocupado por el hecho de que siguiera prevista en el Código Penal y pudiera aplicarse a los no nacionales. | UN | 9- ورغم عدم تطبيق عقوبة الإبعاد، فإن لجنة القضاء على التمييز العنصري ظلت تشعر بالقلق من كون القانون الجنائي لا يزال ينص على هذه العقوبة واحتمال تطبيق الدولة الطرف لها على غير المواطنين. |
a) Derogar las leyes que tengan un efecto discriminatorio desde el punto de vista racial, en particular las que apuntan indirectamente a ciertos grupos penalizando actos que sólo pueden ser cometidos por personas pertenecientes a esos grupos, o las que sólo se aplican a los no nacionales, sin motivo legítimo o sin que se respete el principio de proporcionalidad; | UN | (أ) إلغاء القوانين التي لها أثر التمييز العنصري، وبخاصة تلك التي تستهدف جماعات معينة بصورة غير مباشرة من خلال المعاقبة على أفعال لا يمكن أن يرتكبها إلا أشخاص ينتمون إلى تلك الجماعات، أو القوانين التي لا تنطبق إلا على غير المواطنين دون مسوغات مشروعة، أو القوانين التي لا تراعي مبدأ التناسب؛ |
a) Derogar las leyes que tengan un efecto discriminatorio desde el punto de vista racial, en particular las que apuntan indirectamente a ciertos grupos penalizando actos que sólo pueden ser cometidos por personas pertenecientes a esos grupos, o las que sólo se aplican a los no nacionales, sin motivo legítimo o sin que se respete el principio de proporcionalidad; | UN | (أ) إلغاء القوانين التي لها أثر التمييز العنصري، وبخاصة تلك التي تستهدف جماعات معينة بصورة غير مباشرة من خلال المعاقبة على أفعال لا يمكن أن يرتكبها إلا أشخاص ينتمون إلى تلك الجماعات، أو القوانين التي لا تنطبق إلا على غير المواطنين دون مسوغات مشروعة، أو القوانين التي لا تراعي مبدأ التناسب؛ |
El artículo 13 no otorga a los no nacionales un amplio derecho de asilo o de permanencia en el territorio de un Estado parte. | UN | ولا تمنح المادة 13 للأشخاص من غير المواطنين حقاً واسع النطاق في اللجوء أو في المكوث داخل إقليم الدولة الطرف. |
33. En caso de insolvencia del empleador, los empleados tienen la posibilidad de percibir el salario y las demás prestaciones laborales en la forma de una renta de subsistencia, lo que también se aplica a los no nacionales. | UN | ٣٣- وفي حالة إعسار رب العمل يمكن للعاملين أن يتلقوا أجرهم واستحقاقاتهم اﻷخرى المتصلة بالعمل في شكل دخل كفافي، وهو حكم يطبق أيضاً على اﻷجانب. |
111. En 2001 se formuló el Reglamento de no ciudadanos (restricción del empleo) relativo a los no nacionales casados con mauricianos, de modo que ya no tienen que solicitar el permiso de residencia. | UN | 111- وفي عام 2001، وُضع القانون المتعلق بغير المواطنين (تقييد الاستخدام) وهو معني بغير المواطنين المتزوجين من مواطني موريشيوس وينص على إعفائهم من ضرورة الحصول على تصريح الإقامة. |