iii) Actividades ordinarias de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | ' 3` الأنشطة المنتظمة المضطلع بها دعما للأهداف الإنمائية للألفية |
Está socavando gravemente el progreso respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهي تقوض بشكل خطير التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Una delegación observó que en el informe no se había prestado atención suficiente a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظ آخر أن التقرير لم يركز على الأهداف الإنمائية للألفية. |
La campaña se titulaba " Objetivo 2015 " y estaba vinculada a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد ارتبطت الحملة المسماة ' ' الهدف 2015`` بالأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة. |
La XI UNCTAD también debería establecer prioridades claras para la labor de la UNCTAD y su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2007, el 91% de los costos de los proyectos de CESVI se destinó a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي عام 2007، خصصت 91 في المائة من تكاليف المشاريع التي اضطلعت بها المنظمة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hemos realizado un esfuerzo ingente para proporcionar a los países una asistencia concreta y coordinada que se ajuste claramente a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وحققنا دفعة كبيرة لتقديم مساعدة منسقة محددة، على المستوى القطري، ومتوائمة بشكل واضح مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
En su segunda observación, la Sra. Adaba recalcó que las políticas macroeconómicas debían someterse a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشدّدت السيدة أدابا في ملاحظتها الثانية على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تخضع للأهداف الإنمائية للألفية. |
Cabe constatar con satisfacción que el Informe de Desarrollo Humano 2003 está dedicado a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويثلج الصدر أن نلاحظ أن تقرير التنمية البشرية لعام 2003 مكرس للأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2010, el suplemento se centra en las adquisiciones y su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفيما يخص عام 2010، فإن تركيز الملحق ينصبّ على المشتريات ومساهماتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Inspirado en los valores humanistas del deporte, ese proyecto tiene como fin contribuir a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالاستفادة من القيم الثقافية للرياضة الإنسانية، صمم هذا المشروع ليسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se tomaron medidas para asegurar que en los materiales de capacitación se diera máxima importancia a los objetivos de desarrollo del Milenio en dichas actividades. | UN | وأمكن بفضل المواد التدريبية ضمان الإبقاء على الأهداف الإنمائية للألفية في طليعــة أنشطة بنــاء القدرات. |
Una cantidad importante de las recomendaciones de ese período de sesiones se refirieron a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وركز عدد كبير من التوصيات الصادرة عن تلك الدورة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Se propuso además en la resolución que la citada declaración abordara la cuestión de la contribución estratégica de la ONUDI a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ودعا القرار كذلك إلى أن يتناول هذا البيان مسألة مساهمة اليونيدو الاستراتيجية في الأهداف الإنمائية للألفية. |
La organización contribuyó a los objetivos de desarrollo del Milenio en las regiones geográficas siguientes: Europa, África, Asia y América del Sur. | UN | أسهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الجغرافية التالية: أوروبا وأفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية. |
Un experto señaló que se criticaba a los objetivos de desarrollo del Milenio porque no abordaban los problemas de la discriminación. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أحد الانتقادات الموجهة إلى الأهداف الإنمائية للألفية وهو أنها لا تتناول مشاكل التمييز. |
Nuestras acciones, en todos los campos de gestión de las políticas públicas, refieren sistemáticamente a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي كل مجالات السياسات العامة، تستند إجراءاتنا بصورة منتظمة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esas prioridades estratégicas se ajustan a los objetivos de desarrollo del Milenio y reducción de la pobreza. Reunión mundial del UNFPA. | UN | وهذه الأولويات الاستراتيجية تجري مواءمتها، بدورها، مع الأهداف الإنمائية للألفية ومسألة الحد من الفقر. |
Al evaluar las necesidades del país respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio, Bangladesh observa que está bien encaminado en el logro de algunos de los objetivos. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية تحتاج إلى تقييم، وتعلم بنغلاديش أنها تمشي على الدرب السليم من أجل تحقيق بعض هذه الأهداف. |
Todas ellas contribuyen a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهي تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Armonización de los indicadores e información sobre los progresos relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | المواءمة بين المؤشرات وإعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
:: En los informes relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio de los países y los órganos intergubernamentales deben figurar los pueblos indígenas. | UN | :: يتعين أن تفرد تقارير البلدان والهيئات الحكومية الدولية عن الأهداف الإنمائية للألفية حيزا بارزا للشعوب الأصلية. |
La FIPA contribuyó a los objetivos de desarrollo del Milenio en las esferas siguientes: | UN | في ما يلي المجالات التي ساهم فيها الاتحاد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
Asegurémonos de que dichas estrategias se fortalezcan mutuamente y nos acerquen así a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولنستوثق من أن تلك الاستراتيجيات تدعم بعضها بعضا، وتجعلنا أقرب إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las Islas Salomón no van camino de cumplir sus obligaciones en cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وجزر سلميان خارج المسار من حيث الوفاء بالتزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En cuanto a la supervisión, en el informe se recomienda que las organizaciones de las Naciones Unidas mantengan a los órganos de gobierno informados acerca de su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفيما يتعلق بالرصد، يوصي التقرير بأن تتولى منظمات الأمم المتحدة إطلاع مجالس الإدارة أولا فأولا على إسهامها في الغايات الإنمائية للألفية. |