Pago adelantado a los observadores militares. | UN | مبالــغ مدفوعــة مقدمــــا للمراقبين العسكريين. |
Los funcionarios desplegados se ven obligados a trabajar siete días por semana para prestar apoyo a los observadores militares. | UN | ولقد أجبر هؤلاء الموظفون، لدى نشرهم، على العمل سبعة أيام في اﻷسبوع لتقديم الدعم للمراقبين العسكريين. |
Con arreglo a este método, los pagos que corresponden a los observadores militares y la policía civil se efectúan directamente a los beneficiarios. | UN | ويجري حاليا تقديم المدفوعات بموجب هذه الوسيلة بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية مباشرة إلى المستفيدين. |
Las autoridades serbias dijeron a los observadores militares de las Naciones Unidas que la aeronave se encontraba en Zaluzani para reparar una avería. | UN | وقد أخبرت السلطات الصربية المراقبين العسكريين بأن الطائرة كانت في زالوزاني ﻹصلاح عطل بها. |
Por consiguiente, el despliegue del componente militar de la MINURSO sigue limitado a los observadores militares y al personal militar de apoyo necesario. | UN | وبناء على ذلك، فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وما يلزم من أفراد الدعم العسكري. |
30. La sección de bienestar del personal militar proporciona, entre otras cosas, entretenimiento a los observadores militares en los puestos. | UN | ٠٣ - يوفر قسم الرعاية العسكرية، في جملة أمور أخرى، مرافق تسلية للمراقبين العسكريين في مواقع اﻷفرقة. |
Sobre la base de los criterios aplicados al personal civil, no deberían haberse pagado dietas por misión a los observadores militares en relación con licencias otorgadas por adelantado; sólo deberían pagarse las dietas correspondientes a licencias acumuladas con anterioridad. | UN | وطبقا للمعايير المطبقة بالنسبة للموظفين المدنيين، ما كان ينبغي دفع بدل اﻹقامة للمراقبين العسكريين عن اﻹجازات التي يحصلون عليها مقدما ولا يجوز دفع هذا البدل إلا إذا تجمع رصيد اﻹجازة قبل القيام بها. |
A continuación se proporciona información detallada sobre las dietas por misión pagadas a los observadores militares: | UN | وترد أدناه تفاصيل بدل الإقامة المخصص للبعثة التي دفعت للمراقبين العسكريين: |
El TLC se concede a los observadores militares para darles la oportunidad de descansar después de un período particularmente difícil de servicio. | UN | وتعطى الإجازة التعويضية للمراقبين العسكريين لإعطائهم فرصة للراحة بعد القيام بواجبات مضنية بصورة استثنائية. |
:: Setenta enlaces rurales para proporcionar servicio telefónico a los observadores militares y a las estaciones de la policía civil | UN | :: تركيب 70 وصلة ريفية لتوفير الهواتف للمراقبين العسكريين ومراكز الشرطة المدنية. |
Por otra parte, las dietas por misión no se pagaban solamente a los funcionarios sino también a los observadores militares y a los oficiales de policía civil. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يدفع بدل إقامة البعثة للموظفين فحسب، بل أيضا للمراقبين العسكريين وموظفي الشرطة المدنية. |
70 enlaces rurales para proporcionar servicio telefónico a los observadores militares y a las estaciones de la policía civil | UN | تركيب 70 مقسم ريفي لتوفير الهواتف للمراقبين العسكريين ومراكز الشرطة المدنية |
Sin embargo, como se demoró el establecimiento de instalaciones de alojamiento adecuadas, se permitió a los observadores militares que se buscaran alojamiento por su cuenta. | UN | غير أنه بالنظر إلى التأخر في إنشاء مرافق سكن كافية ، تم السماح للمراقبين العسكريين بترتيب أماكن الإقامة الخاصة بهم. |
Organización de un programa de prevención de la malaria dirigido a los observadores militares y el personal civil y de policía de las Naciones Unidas en Abidján, Bouaké y Daloa | UN | تنظيم برنامج الوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكيه ودالوا |
116. Se prevén créditos para la prestación de servicios médicos y para la realización de reconocimientos médicos de salida a los observadores militares y policías civiles. | UN | ١١٦ - أدرج اعتماد للخدمات الطبية والفحوص الخارجية للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
4. Se prevé un crédito para dietas por misión a los observadores militares, al personal de remoción de minas y a los observadores navales. | UN | ٤ - رصد اعتماد لبدل إقامة أفراد البعثة للمراقبين العسكريين وأفراد إزالة اﻷلغام والمراقبين البحريين. |
Por consiguiente, el despliegue del componente militar de la MINURSO sigue limitado a los observadores militares y al personal militar de apoyo necesario. | UN | وبناء على ذلك، فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وأفراد الدعم العسكري اللازمين. |
De conformidad con esa resolución, se dio a los observadores militares de la UNPROFOR el mandato siguiente: | UN | وبموجب هذا القرار، أسندت إلى المراقبين العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الولاية التالية: |
Por consiguiente, el despliegue del componente militar de la MINURSO sigue limitado a los observadores militares y al personal militar de apoyo necesario. | UN | ومن ثم فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وأفراد الدعم العسكري اللازمين. |
El hecho de que no se sustituyera a los observadores militares dio como resultado economías en esta partida. | UN | أدى عدم استبدال المراقبين العسكريين الى وفورات في إطار هذا البند. |
Son aplicables los mismos procedimientos a la policía civil y a los observadores militares. | UN | والإجراءات التي تستخدم مع أفراد الشرطة والمراقبين العسكريين واحدة. |
Debe examinarse también la posibilidad de proporcionar al personal superior, a los oficiales, a los observadores militares y a la policía civil los mismos arreglos de viaje que se ofrecen al personal de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وينبغي إيلاء النظر أيضا لتوفير نفس ترتيبات السفر التي يحصل عليها موظفو الأمم المتحدة في المقر بنيويورك لكبار الموظفين، وللضباط، وللمراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
Se ha aplicado un factor vacantes del 2% a las estimaciones relativas a los observadores militares. | UN | وطبق معامل شواغر قدره 2 في المائة على التقديرات المتعلقة بالمراقبين العسكريين. |