"a los países de bajos ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للبلدان المنخفضة الدخل
        
    • إلى البلدان المنخفضة الدخل
        
    • للبلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • إلى البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • والبلدان المنخفضة الدخل
        
    • على البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • من البلدان المنخفضة الدخل
        
    • المتعلق بالبلدان منخفضة الدخل
        
    • من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض
        
    • بالبلدان المنخفضة الدخل
        
    • لصالح البلدان المنخفضة الدخل
        
    - Proporción de recursos asignados a los países de bajos ingresos fijada en un intervalo del 85% al 91% UN :: تحديد نطاق التخصيص للبلدان المنخفضة الدخل في نسبة تتراوح بين 85 و 91 في المائة
    Conforme a este método revisado se presta especial atención a los países de bajos ingresos, los países menos adelantados y África. UN ويولي النهج المنقح اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا وأفريقيا.
    Es muy conveniente conceder préstamos en condiciones más favorables, sobre todo a los países de bajos ingresos muy endeudados. UN والإقراض بشروط ميسرة أمر مستحسن للغاية، لا سيما بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون.
    Hemos incrementado nuestra asistencia técnica a los países de bajos ingresos con el objetivo de ayudarles a avanzar en esos ámbitos. UN وقد رفعنا من مستوى ما نقدمه من مساعدة تقنية إلى البلدان المنخفضة الدخل لمساعدتها على إحراز التقدم في هذه المحالات.
    Por ende, el UNFPA seguiría aportando la mayor parte de sus recursos a los países de bajos ingresos. UN وهكذا سيواصل الصندوق تقديم معظم موارده إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    29. Los Ministros destacaron la particular importancia de que se suministraran más recursos en condiciones favorables a los países de bajos ingresos. UN ٢٩ - وأشار الوزراء إلى أن توفير موارد تساهلية إضافية للبلدان ذات الدخل المنخفض مسألة تتسم بأهمية خاصة.
    Varios miembros estimaban que si se volvía a seguir esa práctica se produciría nuevamente una transferencia inaceptable del costo de los países de altos ingresos a los países de bajos ingresos. UN ورأى عدد من اﻷعضاء أن العودة إلى هذه الممارسة من شأنها أن تنطوي أيضا على نقل للتكاليف، بصورة لا يمكن قبولها، من البلدان ذات الدخل المرتفع إلى البلدان ذات الدخل المنخفض.
    El Grupo de los 20 tampoco asignó recursos suficientes a los países de bajos ingresos ni a los Estados pequeños y más vulnerables. UN كما لم تخصص مجموعة العشرين موارد كافية للبلدان المنخفضة الدخل وللدول الصغيرة والضعيفة.
    Durante la crisis, el FMI incrementó rápidamente su apoyo a los países de bajos ingresos. UN وخلال الأزمة، سارع صندوق النقد الدولي إلى زيادة دعمه للبلدان المنخفضة الدخل.
    Cinco proveedores de asistencia del Comité han modificado sus políticas para volver a otorgar préstamos a los países de bajos ingresos. UN وقام خمسة من مقدمي المعونة الأعضاء في اللجنة بتغيير سياساته لمعاودة منح القروض للبلدان المنخفضة الدخل.
    57. Ha llegado el momento de volver a examinar los medios institucionales adecuados para proporcionar financiación internacional a los países de bajos ingresos. UN ٥٧ - وقال إن اﻷوان قد حان ﻹعادة النظر في السبل المؤسسية المناسبة لتوفير التمويل الدولي للبلدان المنخفضة الدخل.
    En una estrategia internacional de carácter general para abordar el problema de la deuda deben incorporarse medidas que incluyan su reducción y su reescalonamiento y el aumento de las corrientes financieras a los países de bajos ingresos y a los muy endeudados. UN ويجب أن تتضمن أية استراتيجية دولية شاملة تدابيــر تتضمن خفض الديون وإعادة الجدولة وزيادة التدفقات المالية للبلدان المنخفضة الدخل والشديدة المديونية.
    En 1997, el PMA asignó más del 90% de su asistencia para el desarrollo a los países de bajos ingresos con déficit alimentario y más del 50% de esa asistencia a los países menos adelantados. UN ففي عام ١٩٩٧، خصص البرنامج أكثر من ٩٠ في المائة من مساعدته اﻹنمائية للبلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي، وذهب أكثر من ٥٠ في المائة من تلك المساعدة إلى أقل البلدان نموا.
    El Programa de Discapacidad y Rehabilitación, de la Organización Mundial de la Salud (OMS), informa de que está prestando especial atención a los países de bajos ingresos en sus actividades mundiales relativas a la discapacidad y la rehabilitación. UN ويفيد برنامج منظمة الصحة العالمية لﻹعاقة وإعادة التأهيل بأنه يولي اهتماما خاصا في اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد العالمي في مجال اﻹعاقة وإعادة التأهيل للبلدان المنخفضة الدخل.
    A este respecto, debería prestarse especial atención a los países de bajos ingresos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان المنخفضة الدخل عند تجنب العواقب الاقتصادية والاجتماعية.
    Los prestamistas multilaterales siguen facilitando también una gran proporción de las subvenciones a los países más endeudados y el FMI ha reducido el costo de sus préstamos a los países de bajos ingresos durante la crisis. UN كذلك فلا يزال المقرضون المتعددو الأطراف يقدمون أنصبة كبيرة من المنح إلى أكثر البلدان مديونية، فيما قام صندوق النقد الدولي بخفض تكاليف إقراضه المقدّم إلى البلدان المنخفضة الدخل خلال الأزمة.
    Entre ellos figuraban la provisión de subsidios a los países de bajos ingresos más pobres y vulnerables así como una mayor flexibilidad de los préstamos. UN وشملت تلك التحسينات تقديم إعانات مالية إلى البلدان المنخفضة الدخل الأكثر فقرا وضعفا، وزيادة مرونة الإقراض.
    De igual manera, las corrientes financieras adicionales generadas en virtud del servicio de ajuste estructural (SAF) y el servicio reforzado de ajuste estructural (ISAF) deberían ofrecer corrientes favorables a mediano plazo a los países de bajos ingresos. UN وبالمثل، فإن من شأن التدفقات المالية الاضافية في إطار مرفق التكيف الهيكلي، ومرفق التكيف الهيكلي المعزز، أن توفر تدفقات تساهلية متوسطة اﻷجل للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    35. La progresividad en la asignación de recursos guarda relación con el objetivo de lograr que se asignen a los países de bajos ingresos recursos proporcionalmente más elevados que a los países de ingresos medianos o altos. UN ٣٥ - التدرج في تخصيص الموارد يتصل بهدف تأمين تخصيص موارد أكثر بصورة تناسبية إلى البلدان ذات الدخل المنخفض مقارنة بالبلدان المتوسطة الدخل أو المرتفعة الدخل.
    Esa suma incluye 1.600 millones de dólares con cargo a los recursos ordinarios, que se dedicó principalmente a los países menos adelantados (PMA) y a los países de bajos ingresos. UN وشمل المجموع 1.6 بليون دولار من الموارد العادية أُنفقت بشكل أساسي في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Dicha opción garantizaba que se diera más prioridad a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados, muchos de ellos de África, en los cuales el PNUD había concentrado siempre el grueso de sus recursos. UN ويضمن هذا الخيار زيادة التركيز على البلدان ذات الدخل المنخفض وعلى أقل البلدان نموا، التي يقع معظمها في أفريقيا، حيث يركز البرنامج اﻹنمائي دائما معظم موارده.
    Las nuevas estimaciones de la pobreza con arreglo a las cuentas nacionales presentadas en el informe eran un complemento importante a las actuales estimaciones de la pobreza, sobre todo porque hacían posible el análisis de tendencias y ponían de relieve la relación entre la pobreza y el crecimiento que caracterizaba a los PMA y a los países de bajos ingresos. UN وقال إن الحسابات الوطنية الجديدة القائمة على تقديرات لمستوى الفقر والتي عرضها التقرير تعتبر استكمالاً هاماً لتقديرات الفقر الحالية، ولا سيما من حيث إنها تفسح المجال لتحليل الاتجاهات وتسلط الضوء على العلاقة بين الفقر والنمو في أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    b) El proceso de asignación de recursos debe ser transparente y ajustarse a la orientación general hacia la pobreza que trasunta la asignación a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados indicada en el párrafo 24 de la presente decisión y mantener la misma distribución por región que en el caso del renglón 1.1.1; UN )ب( ينبغي أن تتسم عملية تخصيص الموارد بالشفافية وأن تتطابق مع التوجه العام المتعلق بالقضاء على الفقر الذي ينعكس في المخصص المتعلق بالبلدان منخفضة الدخل وأقل البلدان نموا والوارد في الفقرة ٢٤ من هذا المقرر، ولكي يعكس أيضا نفس التوزيع الاقليمي المتبع في البند ١-١-١؛
    Una delegación propuso que se destinara un mínimo del 88% a los países de bajos ingresos y del 58% a los países menos adelantados. UN واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبته ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا.
    Hasta cierto punto, la erradicación de la pobreza representa los problemas de desarrollo general, en particular en lo que respecta a los países de bajos ingresos. UN وأصبح القضاء على الفقر إلى حد ما، طرفا في قضايا التنمية عامة، ولا سيما من حيث صلتها بالبلدان المنخفضة الدخل.
    Los bancos multilaterales de desarrollo, en conjunto, desempeñan un papel esencial a la hora de proporcionar préstamos en condiciones favorables a los países de bajos ingresos. UN وتؤدي مصارف التنمية المتعددة الأطراف ككل دوراً بالغ الأهمية في توفير قروض بشروط ميسَّرة لصالح البلدان المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more