La División de Contaduría General había usado copias de esas cartas de asignación para respaldar los pagos a los países que aportaban contingentes. | UN | وقد استخدمت شعبة الحسابات نسخا من طلبات التوريد تلك ﻹثبات المبالغ المدفوعة للبلدان المساهمة بقوات. |
Además, se informó a los países que aportaban contingentes sobre las necesidades en el contexto de la tercera fase de la MONUC. | UN | وإضافة إلى ذلك قُدمت للبلدان المساهمة بقوات إحاطة بشأن الاحتياجات في سياق تطورات المرحلة الثالثة للبعثة. |
Subrayó que su Departamento estaba estudiando la posibilidad de instaurar la rotación de efectivos en el norte y haciendo todo lo posible para apoyar a los países que aportaban contingentes. | UN | وأكد أن إدارته تفكر أيضا في إجراء تناوب للقوات في الشمال والقيام بكل ما يلزم لضمان توافر الدعم للبلدان المساهمة بقوات. |
A ese respecto, se instó al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que prestara asistencia a los países que aportaban contingentes que experimentaban estas dificultades. | UN | وفي هذا الصدد، حثت إدارة عمليات حفظ السلام على تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بقوات والتي تعاني من هذه القيود. |
A ese respecto, se instó al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que prestara asistencia a los países que aportaban contingentes que experimentaban estas dificultades. | UN | وفي هذا الصدد، حثت إدارة عمليات حفظ السلام على تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بقوات والتي تعاني من هذه القيود. |
Se expresaron opiniones divergentes respecto de la posibilidad de que en el futuro las cuotas se ajustaran en función de las sumas adeudadas a los países que aportaban contingentes y equipo; | UN | وقد أعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بإمكانية تسوية الاشتراكات التي تتقرر مستقبلا خصما من المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ومعدات؛ |
El Asesor Militar, señalando que el Secretario General había recibido de la Asamblea General el mandato de establecer un método de reembolso más simple que permitiera agilizar los pagos a los países que aportaban contingentes, pidió a los participantes que hicieran todo lo posible para que la reunión resultara fructífera. | UN | وبين أن اﻷمين العام قد حصل على ولاية من الجمعية العامة بإيجاد طريقة مبسطة لتسديد التكاليف، مما يتيح اﻹسراع في الدفع للبلدان المساهمة بقوات. وطالب جميع الممثلين بالعمل باهتمام لكفالة نجاح الاجتماع. |
La delegación garantizó al Consejo que esa cuestión se señalaría a la atención de los Estados miembros de la CEDEAO, y en particular a los países que aportaban contingentes al ECOMOG. | UN | وأكد الوفد للمجلس أن هذا الموضوع سيُبلﱠغ إلى الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وخصوصا للبلدان المساهمة بقوات. |
La Comisión estuvo de acuerdo en seguir examinando, en un futuro período de sesiones, la idea del pronto reembolso a los países que aportaban contingentes según las directrices que recibiese de la Asamblea. | UN | ووافقت اللجنة على أن تواصل النظر، في دورة مقبلة، في فكرة سداد التكاليف المبكر للبلدان المساهمة بقوات على أساس مزيد من التوجيهات من الجمعية العامة. |
Los miembros del Consejo observaron que la UNAMSIL ya se había desplegado en todas las provincias y expresaron su agradecimiento a los países que aportaban contingentes a la Misión. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقوم بنشر أفرادها في جميع المقاطعات، وأعربوا عن تقديرهم للبلدان المساهمة بقوات. |
Al 31 de octubre de 2006, las sumas adeudadas a los países que aportaban contingentes ascendían a 2,4 millones de dólares. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، كان مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات 2.4 مليون دولار. |
Los miembros del Consejo reconocieron la dura tarea que habían realizado los efectivos de las Naciones Unidas que se estaban reubicando y expresaron su agradecimiento a los países que aportaban contingentes. | UN | واعترف أعضاء المجلس بثقل العبء الذي تحملته قوات الأمم المتحدة التي جرى نقلها، وأعربوا عن تقديرهم للبلدان المساهمة بقوات. |
Se sugirió que se prestara especial atención a los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía y los Estados particularmente interesados en situaciones específicas incluidas en el temario del Consejo o afectados por ellas. | UN | واقتُرح أن يولى اهتمام خاص للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، والدول المهتمة أو المتأثرة بحالات محددة مدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Los Ministros reiteraron su reconocimiento a los países que aportaban contingentes, especialmente a Burundi y a Uganda, por su compromiso inquebrantable con la paz y la seguridad en Somalia. | UN | وكرر الوزراء الإعراب عن تقديرهم للبلدان المساهمة بقوات، لا سيما أوغندا وبوروندي، لالتزامها الراسخ بإحلال السلام والأمن في الصومال. |
En respuesta a sus consultas, se informó también a la Comisión Consultiva de que, a causa de que no se disponía de fondos suficientes en la cuenta especial para la MINURSO, la Organización no había podido hacer reembolsos por esos períodos a los países que aportaban contingentes. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك لدى استفسارها أنه، نظرا لعدم كفاية النقدية المتاحة في الحساب الخاص للبعثة، لم تكن المنظمة في وضع يسمح لها بتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات عن تلك الفترتين. |
En algunos casos, los memorandos de entendimiento no se habían firmado, lo que había contribuido al retraso del pago a los países que aportaban contingentes, aun cuando los informes de verificación habían sido procesados. | UN | وفي بعض الحالات، لم تكن مذكرات التفاهم قد وقعت، مما أسهم في التأخير في تقديم مدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات، حتى في الحالات التي كانت قد جهزت فيها تقارير التحقق. |
La Administración señaló además que el rápido pago de las solicitudes de reembolso a los países que aportaban contingentes dependía de la disponibilidad de fondos en la cuenta para las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأشارت الإدارة كذلك إلى أن سداد المطالبات في موعده إلى البلدان المساهمة بقوات يتوقف على توفر الأموال في حساب حفظ السلام. |
Las cuentas por cobrar comprendían un cargo administrativo del 14%, además del costo real de los bienes o servicios proporcionados a los países que aportaban contingentes en apoyo de sus elementos nacionales de apoyo. | UN | وتضمن المبالغ المستحقة رسما إداريا نسبته 14 في المائة إضافة إلى التكلفة الفعلية للسلع أو الخدمات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات لتوفير احتياجات أفراد الدعم الوطنيين التابعين لها. |
Los memorandos de entendimiento relacionados con varias contribuciones importantes de equipo de propiedad de los contingentes se habían firmado dos años después del despliegue, en cuyo momento se pudieron determinar los reembolsos efectivos adeudados a los países que aportaban los contingentes. | UN | إذ لم توقع مذكرات تفاهم تتعلق بعدة إسهامات كبيرة بمعدات تملكها الوحدات إلا بعد عامين من الانتشار، وعندها يمكن تحديد المبالغ الفعلية التي يجب ردها إلى البلدان المساهمة بقوات. |
Asimismo, solicitó que se presentase un cuestionario a los países que aportaban contingentes sobre la base de una serie de elementos y directrices indicados en la misma resolución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية تقديم استبيان إلى البلدان المساهمة بقوات على أساس العناصر والمبادئ التوجيهية الواردة في القرار ذاته. |
De esta forma, se estima que a finales de 1997 la Organización deberá 907 millones de dólares a los países que aportaban contingentes y equipo, cifra que representa un aumento en relación con los 838 millones de dólares que se debían al final de 1996. | UN | وهكذا فإن من المتوقع أن يبلغ دين المنظمة المستحق للدول المساهمة بقوات ومعدات ٩٠٧ ملايين دولارفي نهاية ١٩٩٧، أي بزيادة عما كان عليه في نهاية ١٩٩٦ حيث بلغ مجموعه ٨٣٨ مليون دولار. |