Para sostener las diversas operaciones de mantenimiento de la paz se necesita una suma mínima de 200 millones de dólares al mes, sin incluir los reembolsos a los países que aportan tropas. | UN | وهناك حاجة الى ٢٠٠ مليون دولار كحد أدنى في كل شهر لاستمرار مختلف عمليات حفظ السلم، ولا تدخل ضمن ذلك التسديدات التي يجب اجراؤها للبلدان المساهمة بقوات. |
Para sostener las diversas operaciones de mantenimiento de la paz se necesita una suma mínima de 200 millones de dólares al mes, sin incluir los reembolsos a los países que aportan tropas. | UN | وهناك حاجة الى ٢٠٠ مليون دولار كحد أدنى في كل شهر لاستمرار مختلف عمليات حفظ السلم، ولا تدخل ضمن ذلك التسديدات التي يجب اجراؤها للبلدان المساهمة بقوات. |
Mi delegación opina que la decisión de suspender el reembolso puede provocar dificultades económicas a los países que aportan tropas. | UN | ويشعر وفدي أن القرار بوقف السداد من المحتمل أن يسبب صعوبات للبلدان المساهمة بقوات. |
Destacamos la necesidad de que los reembolsos a los países que aportan tropas y equipo de propiedad de los contingentes se hagan con prontitud. | UN | ونؤكد على ضرورة القيام في وقت مبكر بسداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات ومعدات للوحدات. |
Acoge con satisfacción el nuevo mecanismo propuesto por el Departamento para acelerar el reembolso a los países que aportan tropas e insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas en forma íntegra, oportuna y sin condiciones. | UN | ويرحِّب بالآلية الجديدة التي تقترحها الإدارة للتعجيل بسداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات كما يحث جميع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقدَّرة كاملة وفي موعدها وبغير شروط. |
En la Sede, en particular, tenemos que explicar a los países que aportan tropas los riesgos que entraña una operación y de qué manera proyectamos abordarlos. | UN | ويتعين علينا، في المقر بصفة خاصة، أن نشرح للبلدان المساهمة بقوات المخاطر المقترنة بعملية ما والكيفية التي نزمع بها التصدي لتلك المخاطر. |
Agradece a los países que aportan tropas por la protección que dieron a las personas que viven en zonas de conflicto. | UN | وشكر للبلدان المساهمة بقوات الحماية التي توفرها لمن يعيشون في مناطق الصراع. |
Pero, evidentemente, las Naciones Unidas tienen que racionalizar sus gastos de mantenimiento de la paz, y al mismo tiempo, reembolsar en forma completa y a su debido tiempo, el dinero que deben a los países que aportan tropas. | UN | ولكن من الواضح أنه يتعين على اﻷمم المتحـــدة أن ترشد نفقاتها الخاصة بحفظ السلام، وأن تسدد في الوقت نفسه بالكامل وفي الوقت المحدد اﻷموال التي تدين بها للبلدان المساهمة بقوات. |
Los países africanos en particular tienen que tener un personal mejor capacitado y mejor equipado. Kenya agradecería la asistencia a los países que aportan tropas, tanto existentes como emergentes, así como la utilización de las existencias estratégicas de despliegue para compensar la escasez de equipo. | UN | والبلدان الإفريقية بحاجة بالذات إلى حُسن التدريب وإلى أفراد مجهَّزين بصورة أفضل ولسوف ترحب كينيا بالمساعدة التي تقدم للبلدان المساهمة بقوات سواء في الحاضر أو المستقبل فضلاً عن استخدام أرصدة الانتشار الاستراتيجية للتعويض عن أوجه النقص في المعدات. |
Si no se permite expresar su opinión a los países que aportan tropas en la evolución de los mandatos del Consejo de Seguridad, dichos países podrían tener en el futuro pocas opciones que no sean retirarse de las operaciones que sus fuerzas fueron forzadas a realizar en tareas que ni pueden ni deben llevarse a cabo. | UN | وإذا لم يكن للبلدان المساهمة بقوات رأي في تطوير ولايات مجلس الأمن، فإنه قد لا يكون أمامها في المستقبل سوى الانسحاب من عمليات تكون قواتها قد أجبرت فيها على أداء مهام لا يمكن أو لا ينبغي أداؤها. |
g) Que se ofrezcan en Nueva York, en forma regular, sesiones de información a los países que aportan tropas sobre la forma en que se llevan a cabo las operaciones. | UN | )ز( تنظيم اجتماعات اعلامية منتظمة في نيويورك للبلدان المساهمة بقوات لاطلاعها على سير العمليات. |
También aprovecho esta oportunidad para manifestar a los países que aportan tropas nuestro agradecimiento por apoyar a la UNFICYP durante tantos años, hasta que finalmente la anomalía en la financiación de la Fuerza se resolvió en junio de 1993. | UN | وأنتهز هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن شكرنا للبلدان المساهمة بقوات في الحفاظ على استمرارية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبــرص طيلة هــذه السنوات العديدة الى أن تم التغلب على الخلل في تمويل القوة في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
53. El Sr. HOSANG (Director de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) recuerda que el último pago efectuado en concepto de reembolso a los países que aportan tropas se remonta a comienzos de abril de 1994 y corresponde al mes de enero de 1994. | UN | ٥٣ - السيد هوسانغ )مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلم(: أشار إلى أن آخر مبلغ دفع تسديدا للبلدان المساهمة بقوات يعود إلى بداية شهر نيسان/ابريل ١٩٩٤، وهو يقابل شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Otras necesidades relativas al personal militar En la estimación de gastos se prevé el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes y de la autonomía logística a los países que aportan tropas y unidades de policía formadas, como se prevé en el anexo II.A. Las estimaciones tienen en cuenta las tasas de reembolso revisadas aprobadas por la Asamblea General en su resolución A/55/274. | UN | 7 - تغطي تقديرات التكاليف رد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والدعم السوقي الذاتي للبلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد للشرطة المدنية النظامية، على النحو المبين في المرفق الثاني - ألف. وتأخذ هذه التقديرات في الاعتبار معدلات السداد المنقحة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها A/55/274. |
Cuba reitera su preocupación por las demoras en el reembolso a los países que aportan tropas y equipos, en particular los países en desarrollo, y considera que utilizar los fondos del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz para atender a necesidades que deben sufragarse con cargo al presupuesto ordinario constituye una práctica nociva que dilata aún más el pago de los reembolsos. | UN | 15 - وقال إن وفده يريد أن يعيد التعبير عن قلقه إزاء التأخير الذي يحدث في رد النفقات للبلدان المساهمة بقوات ومعدات، وبخاصة البلدان النامية. والاقتراض من ميزانية عمليات حفظ السلام من أجل تلبية الاحتياجات العادية للمنظمة يشكل ممارسة خبيثة ليس من شأنها إلا أن تعمل على تفاقم التأخير في رد النفقات. |
La Organización reembolsa a los países que aportan tropas y fuerzas de policía el costo de las instalaciones de bienestar y esparcimiento para sus tropas. | UN | 55 - ترد المنظمة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ما تتكبده من نفقات تتعلق بمرافق الترفيه والاستجمام لقواتها. |
La disminución de necesidades se debe principalmente a la reducción de viajes de funcionarios de la Sede a la Misión para proporcionar apoyo técnico y administrativo, y del Equipo de Selección de Asistencia a los países que aportan tropas y policía civil, ya que la Misión está entrando en la etapa de mantenimiento. | UN | 26 - يعزى نقصان الاحتياجات بشكل رئيسي إلى انخفاض في سفر الموظفين من المقر إلى مكان البعثة من أجل توفير الدعم الفني والإداري، وسفر فريق المساعدة على الاختيار إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، نظرا لكون البعثة تدخل مرحلة الانتظام في أعمالها. |
Da las gracias a los países que aportan tropas y personal de policía por sus contribuciones indispensables y acoge con satisfacción el regreso de los países occidentales que aportan tropas al sistema de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como un signo de solidaridad internacional. Espera los despliegues adicionales de los países occidentales que contribuyen a las misiones en África. | UN | ثم وجَّه شكره إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة على مساهماتها التي لاغنى عنها، معرباً عن الترحيب بعودة البلدان الغربية المساهمة بقوات إلى عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة باعتبار ذلك آية على التضامن الدولي، ومعرباً كذلك عن تطلعه إلى المزيد من عمليات الانتشار من جانب البلدان الغربية المساهمة في البعثات في أفريقيا. |
Dadas las continuas demoras en realizar el reembolso a los países que aportan tropas, es importante abordar esa cuestión. El Grupo también asigna particular importancia a la capacitación y el aumento de la capacidad, y exhorta al Servicio de Capacitación y Evaluación a que continúe desarrollando la capacidad nacional y regional en la esfera de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 12 - وفي ضوء التأخيرات المتواصلة في تنفيذ ردّ المبالغ إلى البلدان المساهمة بقوات أكد على أهمية معالجة هذه المسألة مضيفاً القول بأن المجموعة تولي أيضاً أهمية خاصة للتدريب وبناء القدرات وتحثّ دائرة التدريب والتقييم على مواصلة تنمية القدرات الوطنية والإقليمية في ميدان عمليات حفظ السلام. |
El equipo de planificación conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas continuó elaborando los documentos operacionales fundamentales restantes, inclusive mediante visitas a Mogadiscio y Baidoa y visitas previas al despliegue a los países que aportan tropas y fuerzas de policía. | UN | 32 - وواصل فريق التخطيط المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إعداد ما تبقى من الوثائق التشغيلية الرئيسية، بسبل منها تنظيم زيارات إلى مقديشو وبيدوا، وزيارات سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
Valor del equipo de propiedad de los contingentes (párr. 11). En el anexo IV D del documento A/50/696/Add.4 se había indicado que, conforme a las estimaciones, se necesitarían en total 721.795.398 dólares para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes a los países que aportan tropas por toda la duración de la misión. | UN | ٧٢- تحديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات )الفقرة ١١( - أشير في المرفق الرابع دال من الوثيقة 4.ddA/696/05/A إلى أن مجموع ما سدد إلى البلدان المساهمة بقوات عن تكاليف المعدات المملوكة للوحدات لفترة البعثة قد قدر بمبلغ ٣٩٨ ٧٩٥ ٧٢١ دولارا. |