"a los países que la soliciten" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى البلدان التي تطلبها
        
    • للبلدان التي تطلبها
        
    • للدول التي تطلبها
        
    • إلى البلدان بناءً على طلبها
        
    • إلى الدول التي تطلبها
        
    También, en particular, seguirá prestando asistencia a los países que la soliciten a fin de crear capacidad para reunir, compartir y analizar datos sobre las tendencias de la delincuencia organizada. UN كما سيواصل المكتب، على وجه الخصوص، تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها من أجل بناء قدراتها على جمع وتبادل وتحليل البيانات عن اتجاهات الجريمة المنظّمة.
    Se ofrece un análisis sucinto de los mandatos pertinentes del programa de prevención del delito y justicia penal y se destacan las importantes tareas que ha de desempeñar el Centro para la Prevención Internacional del Delito a fin de reforzar la cooperación entre los Estados Miembros y prestar asistencia técnica a los países que la soliciten para prevenir y combatir el terrorismo. UN ويقدم التقرير استعراضا موجزا لولايات برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية ذات الصلة بالموضوع، ويبرز المهام الأساسية التي سيقوم بها المركز المعني بمنع الإجرام الدولي في تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وفي تقديم مساعدات تقنية إلى البلدان التي تطلبها من أجل منع الإرهاب ومكافحته.
    57. La ONUDD se propone seguir prestando asistencia a los países que la soliciten a fin de fomentar su capacidad para reunir, compartir y analizar conocimientos sobre las tendencias de la delincuencia organizada. UN 57- يعتزم المكتب أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها من أجل بناء قدرتها على جمع وتبادل وتحليل المعارف عن اتجاهات الجريمة المنظمة.
    a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten UN (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا للمعايير والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للبلدان التي تطلبها
    a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten UN (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا للمعايير والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للبلدان التي تطلبها
    a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten UN (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا لمعايير حقوق الإنسان وصكوكها ذات الصلة نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للدول التي تطلبها
    Al tiempo que se sigue trabajando en los ámbitos de la acumulación de conocimientos, la concertación de asociaciones y las normas internacionales, se prevé que la labor se centrará más en prestar asistencia a los países que la soliciten. UN وفي حين يتواصل العمل في مجالات تكوين رصيد معرفي وإقامة شراكات ووضع معايير دولية، يُتوقَّع أن ينصبَّ المزيد من التركيز على تقديم المساعدة إلى البلدان بناءً على طلبها.
    a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten UN (أ) زيادة في عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا لمعايير حقوق الإنسان وصكوكها ذات الصلة نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان إلى الدول التي تطلبها
    22. Expresa preocupación por las considerables demoras en la presentación de informes atrasados al Comité, que le impiden funcionar con eficacia, hace un firme llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que cumplan las obligaciones que han contraído en virtud de la misma y reafirma la importancia de prestar asistencia técnica a los países que la soliciten para preparar sus informes al Comité; UN 22 - تعرب عن القلق إزاء حالات التأخير الشديد في تقديم التقارير التي فات موعد تقديمها إلى اللجنة، مما يعوق أداء اللجنة لمهامها بفعالية، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وتعيد تأكيد أهمية تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تطلبها لإعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة؛
    a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten UN (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا للمعايير والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للبلدان التي تطلبها
    El Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva establecen las políticas de aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) del Consejo de Seguridad y examinan el cumplimiento por los Estados Miembros de sus obligaciones internacionales, lo que incluye identificar lagunas en su capacidad y facilitar asistencia técnica a los países que la soliciten. UN إذ تتولى لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية وضع السياسات فيما يتعلق بتنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و1624 (2005) ورصد تنفيذ الدول الأعضاء لالتزاماتها الدولية، بوسائل منها تحديد الثغرات في قدراتها وتيسير تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تطلبها.
    a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten UN (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا لمعايير حقوق الإنسان وصكوكها ذات الصلة نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للدول التي تطلبها
    La Federación de Rusia acoge con beneplácito el Plan de Seguridad Física Nuclear para 2014-2017 del OIEA aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo, que se centra en el fortalecimiento de la función de coordinación del OIEA en cuanto a garantizar la seguridad nuclear, la amplia utilización de la tecnología de la información y los desarrollos modernos, así como la prestación de la asistencia pertinente a los países que la soliciten. UN وترحب روسيا بخطة الأمن النووي للوكالة للفترة 2014-2017، التي أقرها مجلس محافظي الوكالة، التي تركز على تعزيز الدور التنسيقي للوكالة في ضمان الأمن النووي، والاستخدام الواسع النطاق لتكنولوجيا المعلومات والتطورات الحديثة، وتقديم مساعدة ذات صلة إلى البلدان بناءً على طلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more