"a los parlamentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى البرلمانات
        
    • للبرلمانات
        
    • إلى برلمانات
        
    • إلى البرلمان
        
    • في البرلمانات
        
    • لبرلمانات
        
    • إلى جميع برلمانات
        
    • والبرلمانات
        
    • دور البرلمانات
        
    • الى برلمانات
        
    • برلماناتها
        
    Las conclusiones de la misión se presentaron a los parlamentos que integran la UIP y se transmitirán a la Asamblea General. UN وقدمت النتائج التي توصلت إليها البعثة إلى البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي وسوف تعمم في الجمعية العامة.
    La Unión está preparando un cuestionario que enviará a los parlamentos, como parte de los preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en el año 2000. UN ويقوم الاتحاد حاليا بوضع استبيان سيرسل إلى البرلمانات ضمن التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ٠٠٠٢.
    Se invitó a los parlamentos, las instituciones nacionales y las agrupaciones de la sociedad civil a que participaran en el desarrollo y la ejecución del Programa marco. UN ولقد وجهت الدعوة إلى البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني للمشاركة في وضع الإطار وتنفيذه.
    Éste identificará los mecanismos legítimos de representación y las prácticas institucionales, que permitan a los parlamentos funcionar como organizaciones efectivamente legisladoras y fiscalizadoras. UN وسيحدد الإطار الذي سينشأ بهذه الطريقة آليات التمثيل الشرعية والممارسات المؤسسية للبرلمانات التي تمكنها من العمل كمؤسسات تشريع وإشراف فعالة.
    También presta colaboración técnica a los parlamentos, ofreciendo una perspectiva que tiene en cuenta los derechos humanos y el género. UN ويقدم الاتحاد أيضاً تعاوناً تقنياً للبرلمانات في مجال حقوق الإنسان والمنظور الجنساني.
    Nos dirigimos a los parlamentos de todos los Estados y a la comunidad internacional y hacemos un llamamiento para que ayuden a lograr la liberación de los detenidos políticos. UN وإننا نوجه نداء إلى برلمانات جميع الدول وإلى المجتمع الدولي من أجل المساعدة في الافراج عن المحتجزين السياسيين.
    Lo que se debate aquí, en las Naciones Unidas, y en otras instituciones internacionales con relación a este tema no llega fácilmente a los parlamentos nacionales. UN فالذي نناقشه هنا في الأمم المتحدة وفي مؤسسات دولية أخرى معنية بهذه القضية يواجه مشاكل في الوصول إلى البرلمانات الوطنية.
    El Sr. Chungong subrayó la importancia de prestar asistencia a los parlamentos en numerosos aspectos de sus actividades diarias, en particular el desarrollo de las instituciones y la concienciación de la opinión pública. UN وشدد على أهمية تقديم المساعدة إلى البرلمانات في مجالات كثيرة من أنشطتها اليومية، بما فيها التطوير المؤسسي والتوعية.
    Se trataría de estructuras no muy grandes, que se encargarían de examinar las cuestiones relacionadas con la aplicación del Objetivo 8 y de la presentación de informes a los parlamentos nacionales. UN وستكون هياكل صغيرة مسؤولة عن فحص القضايا المحيطة بتنفيذ الهدف 8 ورفع التقارير إلى البرلمانات الوطنية.
    Bajo la orientación del Comité, se elaboró una encuesta y se presentó a los parlamentos para que respondieran. UN وبتوجيه من اللجنة، أجريت دراسة استقصائية وقُدمت إلى البرلمانات للرد عليها.
    Otra nueva esfera de cooperación que celebramos es el apoyo cada vez mayor que reciben las Naciones Unidas de la Unión Interparlamentaria en la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los parlamentos a pedido de los gobiernos nacionales. UN ونرحب أيضا بمجال تعاون جديد آخر هو زيادة الدعم الذي تتلقاه اﻷمم المتحدة من الاتحاد البرلماني الدولي في تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البرلمانات بطلب من الحكومات الوطنية.
    La razón de ser del Artículo 108 es que los autores de la Carta quisieron asegurarse de que cualquier enmienda que se enviara a los parlamentos para su ratificación hubiera recibido de antemano una mayoría suficientemente grande en la Asamblea General como para asegurar su ratificación subsiguiente. UN إن سبب وجود المادة ١٠٨ أن واضعي الميثــــاق أرادوا أن يتأكدوا من أن أي تعديل يرسل إلى البرلمانات للتصديــق عليه لا بد أن يكون قد حصل مقدما على أغلبية كبيرة بشكــل كاف في الجمعية العامة لضمان التصديق عليه بعد ذلك.
    A nivel nacional, las Naciones Unidas han recibido considerable apoyo de la UIP en la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los parlamentos. UN ١٣ - على الصعيد الوطني، تتلقى اﻷمم المتحدة دعما كبيرا من الاتحاد البرلماني الدولي في تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى البرلمانات.
    Quieren que la UIP facilite el suministro de más y mejor información a los parlamentos nacionales sobre las actividades de las Naciones Unidas. UN ويريدون أن يسهل الاتحاد توفير معلومات أكثر وأفضل للبرلمانات الوطنية عن أنشطة الأمم المتحدة.
    El profesor Borel subrayó la necesidad de proporcionar a los parlamentos la ayuda técnica y sustantiva requerida. UN وأكد البروفِسور بورِل على ضرورة تقديم الدعم التقني والفني للبرلمانات.
    Nos complace tomar nota de la importancia que se confiere a los parlamentos, como instrumentos clave de la democracia. UN ويسرنا أن نلاحظ المكان الهام الذي يعطيه مشروع القرار للبرلمانات كأدوات أساسية للديمقراطية.
    Por consiguiente, estamos invirtiendo mucho para brindar apoyo a los parlamentos en el ejercicio de sus funciones. UN وبالتالي، فإننا نستثمر الكثير في تقديم الدعم للبرلمانات في ممارسة وظائفها.
    La presente Declaración se enviará a los parlamentos de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN يقدم هذا اﻹعلان إلى برلمانات جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Llamamiento formulado por el Parlamento de Lituania a los parlamentos UN نداء برلمان ليتوانيا إلى برلمانات ورؤساء دول وحكومات
    :: Apoyo a los parlamentos, las comisiones electorales nacionales y los sistemas judiciales, con el mayor nivel de informes recibidos dentro del subobjetivo; UN :: تقديم الدعم إلى البرلمان واللجان الانتمائية الوطنية والهيئة القضائية؛ وقد سجل أعلى مستوى لتقديم التقارير بالنسبة لهذا الهدف الفرعي؛
    La UIP sensibilizará a los parlamentos a ese respecto y les alentará a participar en el proceso relativo a los países menos adelantados. UN وسيسعى الاتحاد إلى رفع مستوى الوعي في البرلمانات وتعزيز مشاركتها في عملية دعم أقل البلدان نمواً.
    La Ley reformada de 1998 permite, pues, a los parlamentos de los Estados y territorios establecer regímenes alternativos a la realización de negociaciones sobre los pastos arrendados. UN ومن ثم فإن قانون التعديل لعام ١٩٩٨ يتيح لبرلمانات الولايات واﻷقاليم تقرير أنظمة بديلة للحق في التفاوض فيما يتعلق بأراضي الرعي المؤجرة.
    4. Reitera asimismo su llamamiento urgente a los parlamentos del mundo para que éstos garanticen la ratificación del estatuto de Roma por el que se establece la Corte Penal Internacional y reconozcan la necesidad de que los terroristas internacionales sean encausados y sometidos a juicio en tribunales nacionales o internacionales como, por ejemplo, la Corte Penal Internacional; UN 4 - يكرر على سبيل الاستعجال أيضا دعوته إلى جميع برلمانات العالم أن تكفل التصديق على نظام روما الأساسي، الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية، وأن تسلّم بوجوب محاكمة الإرهابيين الدوليين ومثولهم أمام محكمة وطنية أو دولية، مثل المحكمة الجنائية الدولية؛
    Nuestra labor de concienciación ha incluido a las comunidades científica y médica, a los sectores biotecnológico y farmacéutico, así como a los parlamentos y al público en general. UN وامتد اتصالنا إلى المجتمعات العلمية والطبية وصناعات التكنولوجيا الحيوية والأدوية والبرلمانات والجمهور العام.
    Por fin se ha reconocido a los parlamentos como asociados decisivos en un importante pacto mundial sobre los países menos adelantados. UN فقد أُدرك أخيرا دور البرلمانات بوصفها جهات شريكة رئيسية في ميثاق عالمي رئيسي لفائدة أقل البلدان نموا.
    La Asamblea Nacional de la República Azerbaiyana se dirige a los parlamentos de todos los países del mundo para informarles de que la guerra de Armenia contra Azerbaiyán ha pasado a una nueva etapa de ocupación abierta y para invitarlos a expresar su posición con respecto al agresor. UN وإن مجلس الشعب في جمهورية أذربيجان، إذ يتوجه بندائه الى برلمانات بلدان العالم، فإنه يود أن يبلغ هذه البرلمانات أن الحرب التي تشنها أرمينيا على أذربيجان قد دخلت اﻵن مرحلة جديدة هي مرحلة الاحتلال الغاشم، وهو يطلب من هذه البرلمانات أن تشهر موقفها إزاء المعتدي.
    CONFÍAN en que sus Gobiernos respondan a las urgentes esperanzas de sus habitantes en todos esos aspectos y les piden que propongan a los parlamentos nacionales la aprobación de disposiciones legislativas y presupuestarias acordes con esas orientaciones; UN يطالبون بتعبئة حكوماتهم من أجل الاستجابة للتوقعات العاجلة لدى السكان في كافة هذه الميادين، كما يرجون من هذه الحكومات أن تقترح على برلماناتها الوطنية أن تضع أحكاما متفقة مع هذه التوجيهات فيما يتصل بالتشريعات وشؤون الميزانيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more