"a los presos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجناء السياسيين
        
    • للسجناء السياسيين
        
    • عن المعتقلين السياسيين
        
    • السجناء السياسيون
        
    • عن المحتجزين السياسيين
        
    En virtud de cada uno de esos acuerdos, el régimen se comprometió en forma solemne a liberar a los presos políticos restantes. UN لقــــد تعهد النظام رسميا، بموجب أحكام كل هذه الاتفاقات باﻹفراج عن بقية السجناء السياسيين.
    Se creó un Fondo Fiduciario para ayudar a los presos políticos y sus familias. UN وأنشئ صندوق استئماني لمساعدة السجناء السياسيين وعائلاتهم.
    Tras anunciarse una amnistía, se pondrá en libertad a los presos políticos. UN ويتم إعلان عفو يطلق بعده سراح السجناء السياسيين.
    :: Primera etapa. Se debe dar prioridad a los presos políticos en riesgo, en particular a las mujeres y los ancianos y enfermos. UN :: المرحلة الأولى، ينبغي إيلاء أولوية للسجناء السياسيين المعرضين للخطر، بمن فيهم النساء وكبار السن والمرضى.
    Alienta al Gobierno de Myanmar a que le permita participar en el proceso político y conceda una amnistía a los presos políticos. UN وقال إنه يشجّع حكومة ميانمار على دعم مشاركتها في العملية السياسية ومنح العفو للسجناء السياسيين.
    14. Los dirigentes de la oposición expresaron su esperanza de que el Gobierno de Tayikistán concediera una amnistía general a los presos políticos antes del inicio de las negociaciones. UN ١٤ - وأعرب زعماء المعارضة عن أملهم في أن تعلن حكومة طاجيكستان عن عفو عام عن المعتقلين السياسيين قبل افتتاح المفاوضات.
    Por lo general, se mezclaba a los presos políticos con la población carcelaria general, si bien se solía separar a los prisioneros políticos de alto nivel29. UN ويُحبس السجناء السياسيون عادة مع نزلاء السجن العاديين ولكن يُفصل عنهم السجناء السياسيون البارزون)٢٩(.
    Tras anunciarse una amnistía, se pondría en libertad a los presos políticos. UN ويجري اﻹفراج عن السجناء السياسيين عقب إعلان عفو.
    La oradora pide al Gobierno que libere a los presos políticos sin imponer condiciones. UN ودعت الحكومة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين دون شروط.
    Se deben aliviar las duras condiciones imperantes en las cárceles y poner en libertad e indultar a los presos políticos. UN وينبغي التخفيف من قسوة ظروف السجن والإفراج عن السجناء السياسيين والعفو عنهم.
    Es necesario que se libere a los presos políticos y se permita trabajar libremente a los observadores internacionales y los periodistas independientes. UN وينبغي إطلاق سراح السجناء السياسيين وإطلاق حرية المراقبين الدوليين والصحفيين المستقلين للعمل.
    Asimismo, su Gobierno exhorta a Egipto a liberar a los presos políticos. UN وقالت إن حكومتها تحث مصر أيضاً على إطلاق سراح السجناء السياسيين.
    Lo enviaremos a Whitehall en pedacitos hasta que liberen a los presos políticos irlandeses. Open Subtitles إن كان هذا المطلوب لتحرير كل السجناء السياسيين الإيرلنديين
    En los últimos meses, el régimen sudafricano ha impuesto condiciones de fianza ridículas a los presos políticos africanos, y en especial a los que pertenecen al Congreso Panafricanista de Azania (PAC). UN في الشهور اﻷخيرة، قام نظام جنوب افريقيا بفرض كفالة مضحكة على الافراج عن السجناء السياسيين الافريقيين، وخصوصا عن المنتمين إلى مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا.
    Señaló que las medidas que se debían tomar durante el período de transición debían incluir la apertura del Territorio, la concesión de amnistía a los presos políticos saharauis y la anulación de las leyes marroquíes de administración del Territorio. UN وقال إن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في أثناء الفترة الانتقالية ينبغي أن تشتمل على فتح الإقليم، ومنح العفو الشامل للسجناء السياسيين الصحراويين، وإلغاء القوانين المغربية السارية في الإقليم.
    El Relator Especial tomó nota de que el Departamento de Cárceles está planteándose seriamente dar a los presos políticos acceso a material para la escritura y la lectura que no sean libros religiosos y facilitar el acceso a material educativo a quienes deseen cursar estudios. UN وأحاط المقرر الخاص علماً بأن إدارة السجون تنظر جدياً في السماح للسجناء السياسيين بالحصول على مواد الكتابة والقراءة خلاف الكتب الدينية، وتيسير الحصول على المواد التعليمية لمن يرغب في متابعة دراسته.
    En particular, siguen siendo motivo de preocupación la práctica de imponer a los presos políticos un régimen de incomunicación, la reclusión prolongada en régimen de aislamiento y los presuntos casos de muertes sobrevenidas durante la privación de libertad. UN وهناك مخاوف مستمرة بشأن تواصل حدوث ممارسات مثل الاحتجاز السري للسجناء السياسيين وإيداعهم الحبس الانفرادي لمدد طويلة وادعاءات بحدوث حالات موت رهن الحبس الاحتياطي.
    En junio de 1993, el CICR había suspendido las visitas a los presos políticos en Timor Oriental por tercera vez en seis meses a causa de restricciones inaceptables impuestas por los militares. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣، علقت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية زياراتها للسجناء السياسيين في تيمور الشرقية للمرة الثالثة خلال ستة أشهر بسبب القيود غير المقبولة التي يفرضها العسكريون.
    El tribunal declaró culpables, conjunta y solidariamente, de actos de tortura y otras violaciones de los derechos humanos, a los soldados y oficiales inculpados y concedió a los presos políticos una indemnización efectiva, moral y ejemplar por daños, así como los honorarios de los abogados. UN ووجدت اللجنة أن الجنود والضباط العسكريين مسؤولون معاً وبالتضامن عن أعمال التعذيب والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان وحكمت بتعويض عن اﻷضرار الفعلية والمعنوية والاتعاظية وبدفع رسوم المحامين للسجناء السياسيين.
    40. Se detiene a los presos políticos en virtud de las leyes promulgadas por el Gobierno como legislación de " seguridad " , si se considera que actúan en oposición a las políticas de las autoridades. UN 40- يُعتقل السجناء السياسيون بموجب قوانين أصدرتها الحكومة بوصفها تشريعات " أمنية " إذا ما اعتُبر أن ما يقومون به يتعارض مع السياسات التي تتبعها السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more