"a los presupuestos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ميزانيات
        
    • على ميزانيات
        
    • من ميزانيات
        
    • إلى ميزانيات
        
    • لميزانيات
        
    • في ميزانية كل من
        
    • ميزانيتي
        
    • على الميزانيات القائمة
        
    • في إطار ميزانيات
        
    • على حساب ميزانيات
        
    • من خلال ميزانيات
        
    A última hora se aplicaron reducciones drásticas a los presupuestos de determinados proyectos sin que se hubiera efectuado cambio alguno en ninguno de los demás componentes de esos proyectos. UN وقد أجريت تخفيضات صارمة في ميزانيات فرادى المشاريع في آخر لحظة دون إدخال أي تغيير على أي عنصر آخر من عناصر المشاريع.
    No se solicitan créditos para esta partida, puesto que ya se ha sufragado la parte proporcional de la financiación con cargo a los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN لا يوجد احتياجات في إطار هذا البند، إذ تم الوفاء بحصة التمويل المتناسبة في ميزانيات حفظ السلام.
    Se pueden contraer compromisos en el bienio en curso con cargo a los presupuestos de otros años futuros. UN وقد تحصل ارتباطات في فترة السنتين الجارية وتحمل على ميزانيات سنوات مقبلة.
    Los gastos externos que no pudieron financiarse con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias se sufragaron mediante cargos prorrateados imputados a los presupuestos de los proyectos. UN وجرى تحميل مبلغ مقرر على ميزانيات المشاريع لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن للصندوق الوفاء بها.
    En los últimos 10 a 15 años se ha ampliado considerablemente el acceso de las organizaciones no gubernamentales a los presupuestos de asistencia de los gobiernos. UN واتسع نطاق إمكانية حصول المنظمات غير الحكومية على مبالغ من ميزانيات المعونة الحكومية بشكل كبير في السنوات العشر إلى الخمس عشرة اﻷخيرة.
    La significativa reducción de las estimaciones iniciales para el año 2000 se debe principalmente a que las partidas correspondientes a las oficinas de operaciones y dependencias de enlace en la sede se han trasladado a los presupuestos de las operaciones regionales correspondientes: UN ويرجع الهبوط الكبير في التقديرات الأولية لعام 2000 بصورة رئيسية إلى نقل بنود الميزانية الخاصة بمكاتب العمليات ووحدات الاتصال في المقر إلى ميزانيات العمليات الإقليمية الخاصة بكل منها.
    También se dijo que debería contratarse al personal teniendo en cuenta las cuotas y los pagos a los presupuestos de las Naciones Unidas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن تعيين الموظفين ينبغي أن يتم على أساس المساهمات والمدفوعات التي تقدم لميزانيات اﻷمم المتحدة.
    b) El total de las cuotas efectivamente aportadas, tanto al presupuesto ordinario de la Organización como a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ـ مجموع الحصص المساهم بها فعلا، سواء في الميزانية العادية للمنظمة أو في ميزانيات عمليات حفظ السلام؛
    b) El total de las cuotas efectivamente aportadas, tanto al presupuesto ordinario de la Organización como a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ـ مجموع الحصص المساهم بها فعلا، سواء في الميزانية العادية للمنظمة أو في ميزانيات عمليات حفظ السلام؛
    Además, en 1999 se añadió a los presupuestos de las oficinas nacionales un renglón relativo a las actividades en materia de género. UN وأضيف بند يتعلق بنوع الجنس أيضا في ميزانيات المكاتب القطرية في عام ١٩٩٩.
    Resulta claramente necesario que exista un mecanismo que facilite el diálogo entre el Consejo y los principales contribuyentes a los presupuestos de mantenimiento de la paz y los presupuestos de los dos tribunales. UN وهناك حاجة واضحة لوجود آلية لتسهيل الحوار بين المجلس والمساهمين الرئيسيين في ميزانيات حفظ السلام وميزانيات المحكمتين.
    Esas disposiciones no han experimentado cambios y se aplican a los presupuestos de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتظل هذه الترتيبات دون تغيير وتطبق في ميزانيات جميع عمليات حفظ السلام.
    Se decidió que, excepto en situaciones en que se dispusiera de financiación especial, los gastos externos de los voluntarios se imputarían en su totalidad a los presupuestos de los proyectos, sobre la base de costos pro forma. UN وتقرر أن تحمل بالكامل التكاليف الخارجية لمتطوعي اﻷمم المتحدة على ميزانيات المشاريع، باستثناء الحالات التي يتاح فيها تمويل خاص، وذلك على أساس تقدير مبدئي للتكلفة.
    Se propone imputar los gastos correspondientes a este período a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso e incluirlos en sus informes sobre la ejecución del presupuesto. UN ومن المقترح أن تحمل أيضا النفقات اللازمة لهذه الفترة على ميزانيات عمليات حفظ السلام الحالية وأن يجري اﻹبلاغ عنها في سياق تقارير أدائها.
    Se decidió que, con excepción de las situaciones en que se dispusiera de financiación especial, los gastos externos de los voluntarios se imputarían en su totalidad a los presupuestos de los proyectos, sobre la base de costos pro forma. UN وتقرر أن تحمل التكاليف الخارجية لمتطوعي اﻷمم المتحدة بالكامل على ميزانيات المشاريع، باستثناء الحالات التي يتاح فيها تمويل خاص، وذلك على أساس تقدير مبدئي للتكلفة.
    Además, la Junta tomó nota de que en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz existía la práctica de hacer pedidos de compras con cargo a los presupuestos de misiones que no eran los beneficiarios previstos de los artículos de que se trataba. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن إدارة عمليات حفظ السلام درجت على طلب المشتريات وتحميلها على ميزانيات بعثات ليست هي المستفيد المقصود من اﻷصناف.
    No se prevén créditos para esta partida ya que se ha cubierto la parte proporcional de financiación con cargo a los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN لا توجد احتياجات تحت هذا البند ﻷنه تم استيفاء الحصة النسبية للتمويل من ميزانيات حفظ السلام.
    Estos puestos son distintos del personal técnico sufragado con cargo a los presupuestos de las misiones en liquidación. UN وهذه الوظائف مستقلة عن وظائف الموظفين التقنيين التي تمول من ميزانيات تصفية البعثات.
    4.3.3 Aumento del 10% en la transferencia de recursos del presupuesto central del Gobierno de Unidad Nacional para 2006/2007 a los presupuestos de los Estados fuera del Sudán meridional, con respecto al presupuesto para 2005/2006 UN 4-3-3 زيادة بنسبة 10 في المائة في نقل الموارد من الميزانية المركزية لحكومة الوحدة الوطنية للفترة 2006/2007 إلى ميزانيات الولايات التي تقع خارج جنوب السودان قياسا على ميزانية الفترة 2005/2006
    Reembolsos de intereses Transferencia neta máxima de AOD a los presupuestos de gobierno (9)-(10)+(11) UN التحويلات الصافية القصوى من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ميزانيات الحكومات (9) - (10) + (11)
    :: Hay que revitalizar el apoyo a los presupuestos de AOD en los países donantes. UN :: ثمة حاجة إلى إعادة تنشيط الدعم المقدم لميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية في البلدان المانحة.
    Manifestando profunda preocupación por el hecho de que algunos Estados miembros no se hayan comprometido a pagar sus contribuciones a los presupuestos de la IINA y la ISBO, UN وإذ تعبر عن قلقها البالغ إزاء عدم التزام بعض الدول بتسديد مساهماتها في ميزانية كل من وكالة (إينا) ومنظمة (إسبو)،
    b) 10 países han contribuido a los presupuestos de las Naciones Unidas, por ambos conceptos - ordinario y de mantenimiento de la paz - por encima del 1% de esos presupuestos consolidados; de ellos, 6 países han contribuido por encima del 2%; UN ـ هناك ١٠ بلدان ساهمت في ميزانيتي اﻷمم المتحدة، العادية منها والخاصة بحفظ السلام، بنسبة تزيد على ١ في المائة من هاتين الميزانيتين معا؛ ومنها ٦ بلدان ساهمت بما يزيد على نسبة ٢ في المائة؛
    Los gastos efectuados en el período en curso seguirán imputándose a título extraordinario a los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz en curso y seguirán constando en los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las misiones a las que hayan sido imputados. UN وسيستمر تحميل المصروفات المتكبدة خلال هذه الفترة على أساس مخصص الغرض على الميزانيات القائمة لعمليات حفظ السلام الجارية وإدراجها في تقارير أداء البعثات التي تُحمﱠل عليها.
    Actualmente se le adeudan 3.300 millones de dólares, de los cuales 810 millones corresponden al presupuesto ordinario y casi 2.500 millones a los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN فاﻵخرون مدينون لها حاليا ﺑ ٣,٣ بلايين دولار، منها ٨١٠ ملايين دولار في إطار الميزانية العادية، وقرابة ٢,٥ بليون دولار في إطار ميزانيات حفظ السلام.
    En los años anteriores, las situaciones habían sido infrecuentes y se habían cargado automáticamente a los presupuestos de los proyectos. UN ولم تكن هذه الحالات كثيرة في السنوات الماضية وكانت تقيد بشكل آلي على حساب ميزانيات المشاريع.
    Los gastos del personal que se redistribuirá de las misiones participantes al Centro Regional de Servicios se financiarán con cargo a los presupuestos de esas misiones, pero sus sueldos y prestaciones serán aplicables a Entebbe. UN وتُمول تكاليف الموظفين المنقولين من البعثات المشاركة إلى المركز الإقليمي من خلال ميزانيات تلك البعثات، وإن كانوا يحصلون على الرواتب والاستحقاقات السارية في عنتيبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more