"a los problemas ambientales mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتحديات البيئية العالمية
        
    Exposición a los problemas ambientales mundiales UN التعرض للتحديات البيئية العالمية
    El pequeño tamaño, el alejamiento, la limitada base de recursos y exportaciones y la susceptibilidad de la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los problemas ambientales mundiales han socavado los esfuerzos destinados a lograr el desarrollo sostenible; UN ولقد أدى صغر حجم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية وموقعها النائي وضيق قاعدة الموارد والصادرات فيها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية إلى عرقلة جهودها المبذولة من أجل التنمية المستدامة؛
    El pequeño tamaño, el alejamiento, la limitada base de recursos y exportaciones y la susceptibilidad de la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los problemas ambientales mundiales han socavado los esfuerzos destinados a lograr el desarrollo sostenible; UN ولقد أدى صغر حجم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية وموقعها النائي وضيق قاعدة الموارد والصادرات فيها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية إلى عرقلة جهودها المبذولة من أجل التنمية المستدامة؛
    El pequeño tamaño, el alejamiento, la limitada base de recursos y exportaciones y la susceptibilidad de la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los problemas ambientales mundiales han socavado los esfuerzos destinados a lograr el desarrollo sostenible; UN ولقد أدى صغر حجم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية وموقعها النائي وضيق قاعدة الموارد والصادرات فيها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية إلى عرقلة جهودها المبذولة من أجل التنمية المستدامة؛
    11. Muchos participantes subrayaron la importancia de fortalecer la situación y los métodos de trabajo del FMAM para dar respuesta a los problemas ambientales mundiales. UN 11 - شدد الكثير من المشاركين على أهمية تعزيز وضع مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي وطرق عمله بما يمكنه من الاستجابة للتحديات البيئية العالمية.
    Recordó que en el párrafo 178 del documento final de la Conferencia se reconocía que los pequeños Estados insulares en desarrollo constituían un caso especial debido a sus vulnerabilidades únicas y particulares, entre ellas su pequeño tamaño, el alejamiento, la limitada base de recursos y exportaciones y la susceptibilidad a los problemas ambientales mundiales y las conmociones económicas externas. UN وأشارت إلى أن الفقرة 178 من الوثيقة الختامية للمؤتمر اعترفت بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية نظراً لأوجه ضعفها الفريدة والخاصة، بما في ذلك صغر حجمها، وبعدها، وضآلة قاعدة مواردها وصادراتها، وتعرضها للتحديات البيئية العالمية وللصدمات الاقتصادية الخارجية.
    11.00 horas Sr. Luc Gnacadja, Secretario Ejecutivo de la de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (sobre cómo la Convención constituye una respuesta sistémica y mundial a los problemas ambientales mundiales) UN 00/11 السيد لوك غناكاجا، الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (كيف تشكل الاتفاقية استجابة منهجية عالمية النطاق للتحديات البيئية العالمية)
    e) Exposición a los problemas ambientales mundiales. Los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen ante sí amenazas singulares cuando se trata de problemas ambientales mundiales, incluidos el cambio climático (subida del nivel del mar y destrucción de arrecifes coralinos críticos para la seguridad alimentaria) turismo, pérdida de biodiversidad, contaminación por desechos y acidificación de los océanos. UN (هـ) التعرض للتحديات البيئية العالمية - تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية أخطارا فريدة فيما يتعلق بالقضايا البيئية العالمية، بما في ذلك تغير المناخ (ارتفاع منسوب مياه البحر، وتدمير الشعاب المرجانية التي لا غنى عنها لتحقيق الأمن الغذائي)، والسياحة، وفقدان التنوع البيولوجي، والتلوث بالنفايات، وتحمض المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more