También se insiste en que hace falta hallar una solución efectiva, justa, centrada en el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda que afrontan los países en desarrollo. | UN | كما أنها تؤكد الحاجة إلى حل فعال وعادل ومتوجه إلى التنمية ودائم لمشاكل الديون الخارجية وخدمات الديون للبلدان النامية. |
Por lo tanto, insta a la comunidad internacional a intensificar los esfuerzos para hallar una solución duradera a los problemas de la deuda de África. | UN | ولذا فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده ﻹيجاد حل دائم لمشاكل الديون اﻷفريقية. |
Es urgentemente necesario encontrar soluciones eficaces, equitativas, orientadas al desarrollo y duraderas a los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de esos países. | UN | فهناك ضرورة ملحة ﻹيجاد حلول لمشاكل الديون الخارجية وخدمتها لدى تلك البلدان، على أن تتسم تلك الحلول باﻹنصاف والاستدامة وأن تكون ذات توجه إنمائي. |
Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | 57/240 تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية |
Esas esferas importantes para fortalecer la vigilancia están interrelacionadas y centradas en el mejoramiento de la capacidad para hacer frente a los problemas de la deuda. | UN | ومجالات العمل الرئيسية لتعزيز الإشراف هذه مترابطة وتركز على تحسين القدرة على معالجة مشاكل الديون. |
Para concluir, en el informe se formula una serie de recomendaciones de política para intensificar la colaboración internacional en la búsqueda de una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي في سبيل الوصول إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية. |
Hicieron hincapié en la necesidad de encontrar una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | وشددوا على ضرورة إيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية. |
Hallar una solución duradera a los problemas de la deuda y aumentar los recursos adicionales para el desarrollo deben ser prioridades de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يضع المجتمع الدولي بين أولوياته إيجاد حل دائم لمشاكل الديون ولزيادة الموارد الإضافية للتنمية. |
El proyecto de resolución se titula “Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera a los problemas de la deuda externa de todos los países en desarrollo”. | UN | ومشروع القرار هو بعنوان »تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية«. |
Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Debería establecer medidas concretas que favorecieran la creación de un entorno internacional que proporcione a los países en desarrollo mayor asistencia técnica y financiera, acceso a las corrientes financieras en términos seguros y predecibles, más inversión extranjera directa y una solución duradera a los problemas de la deuda. | UN | وأنه ينبغي لهذه الخطة أن تقرر تدابير محددة تهيئ بيئة دولية مواتية تفضي إلى موافاة البلدان النامية بمساعدة مالية وتقنية متزايدة وبغرض الوصول إلى التدفقات المالية على نحو مؤكد يمكن التنبؤ به، وبالاستثمار المباشر اﻷجنبي المتزايد وبحل دائم لمشاكل الديون. |
Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
También sería importante seguir avanzando en la búsqueda de soluciones duraderas a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda que sean eficaces, equitativas y orientadas al desarrollo, especialmente en los países más pobres y más endeudados entre los países en desarrollo. | UN | ويلزم أيضا إحراز مزيد من التقدم صوب إيجاد حلول دائمة وفعالة ومنصفة وإنمائية المنحى لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية لا سيما أكثر البلدان فقرا والبلدان المثقلة بالديون. |
Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وإلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة، |
Asimismo, los acreedores accedieron a entablar conversaciones para lograr soluciones generales a los problemas de la deuda rusa en el año 2000, siempre que el Gobierno de la Federación de Rusia siguiera ejecutando el programa del FMI. | UN | كما اتفق الدائنون على بدء مناقشات بشأن إيجاد حلول شاملة لمشاكل الديون الروسية في خريف عام ٢٠٠٠، شريطة أن تواصل الحكومة الروسية تنفيذ برنامج صندوق النقد الدولي. |
De conformidad con este Programa de Acción la comunidad internacional también se comprometía a ayudar a los países africanos a encontrar soluciones duraderas a los problemas de la deuda externa, la baja de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y la reducción de las inversiones extranjeras directas. | UN | وكان المجتمع الدولي قد التزم في برنامج العمل هذا أيضا بمساعدة البلدان الافريقية على إيجاد حلول دائمة لمشاكل الديون الخارجية وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وانخفاض الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | 57/240 تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية |
Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | 57/240 تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية |
En el informe del Secretario General se destacaron los beneficios de un mecanismo innovador para hallar soluciones a los problemas de la deuda. | UN | وقد سلّط تقرير الأمين العام الضوء على المكاسب التي تتأتى عن وجود آلية مؤسسية لحل مشاكل الديون. |
Nos congratulamos de que los Ministros de Finanzas de nuestros países hayan llegado a un acuerdo sobre un nuevo criterio " a medida " para responder, en el marco del Club de París, a los problemas de la deuda de los países que no pueden acogerse a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | ونرحب بتوصل وزراء مالية بلداننا إلى اتفاق بشأن نهج جديد " معد حسب الطلب " من أجل الاستجابة، في إطار نادي باريس، لمشاكل مديونية البلدان غير المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Es preciso encontrar una solución duradera a los problemas de la deuda de los países en desarrollo; se deben crear oportunidades de mercado para los países en desarrollo, especialmente los pequeños Estados insulares en desarrollo, y democratizar las instituciones financieras internacionales. | UN | وأضاف أنه لابد من العثور على حل دائم لمشكلات ديون البلدان النامية ولابد من العثور على فرص لهذه البلدان، وبالأخص البلدان النامية الجزرية الصغيرة، وإضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات المالية الدولية. |