"a los problemas del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمشاكل التنمية
        
    • لتحديات التنمية
        
    • المسائل الإنمائية
        
    • من تحديات إنمائية
        
    • على مشاكل التنمية
        
    • معالجة مشاكل التنمية
        
    • لمواجهة التحديات الإنمائية
        
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante a desempeñar en la búsqueda de las soluciones adecuadas a los problemas del desarrollo. UN إن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في إيجاد الحلول المناسبة لمشاكل التنمية.
    Así, la trigésima cumbre dedicó una atención particular a los problemas del desarrollo del continente. UN ولقد أولى مؤتمر القمة الثلاثون، إذن، اهتماما خاصا لمشاكل التنمية في القارة.
    También me gustaría que las Naciones Unidas prestaran una mayor atención a los problemas del desarrollo regional. UN وأود أيضا أن أرى اﻷمم المتحدة تولي اهتماما أكثر لمشاكل التنمية اﻹقليمية.
    En principio, todo ello debería conducir a una situación mucho mejor a nivel mundial para hallar soluciones a los problemas del desarrollo sostenible. UN وينبغي لكل هذه العوامل، من حيث المبدأ، أن تضع البشرية في موقع أفضل بكثير لإيجاد حلول لتحديات التنمية المستدامة.
    La economía internacional debe, de este modo, proseguir los esfuerzos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema financiero internacional y hacerlo más sensible a los problemas del desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي بذلك أن يواصل بذل الجهود الوطنية والدولية لتعزيز النظام المالي الدولي ولجعله أكثر استجابة لتحديات التنمية.
    83. En muchos casos se conocen las respuestas técnicas a los problemas del desarrollo sostenible y de la protección ambiental, pero la humanidad todavía no puede desarrollar los medios socioeconómicos para aplicarlas. UN ٨٣ - إن اﻹجابات التقنية على مشاكل التنمية المستدامة والحماية البيئية معروفة في كثير من الحالات، لكن البشرية غير قادرة بعد على استحداث الوسائل الاجتماعية والاقتصادية اللازمة لتطبيقها.
    Se habrá observado la importancia que asigno personalmente a los problemas del desarrollo. UN ويلاحظ أنني شخصيا أولي اهتماما كبيرا لمشاكل التنمية.
    El sistema de las Naciones Unidas también presta mucha atención a los problemas del desarrollo social y se ha realizado una gran labor desde que se establecieron los programas de desarrollo y los organismos especializados. UN إن منظمة اﻷمم المتحدة تولي اهتماما كبيرا أيضا لمشاكل التنمية الاجتماعية، وقد أنجز الكثير من العمل الجيد منذ إنشاء البرامج اﻹنمائية والوكالات المتخصصة.
    Este es el tipo de enfoque de cooperación con respecto a los problemas del desarrollo que, a mi juicio, puede ayudar mucho a lograr los objetivos que todos compartimos para los habitantes del África meridional. UN هذا هو المفهوم التعاوني لمشاكل التنمية الذي يمكنه، على ما أعتقد، أن يتقدم كثيرا صوب تحقيق اﻷهداف التي نتشاطرها جميعا مع شعوب الجنوب اﻹفريقي بأسرها.
    Desde hace tres decenios las Naciones Unidas no han dejado de intentar encontrar soluciones a los problemas del desarrollo en general y en particular a los de África. UN فما برحت اﻷمم المتحدة تحاول منذ ثلاثة عقود إيجاد الحلول لمشاكل التنمية بشكل عام وللمشاكل التي تواجه أفريقيا بوجـــه خــاص.
    Bajo la dirección de la Asamblea General, el Consejo debe procurar la debida coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, del que son parte indispensable las instituciones de Bretton Woods, a fin de hallar soluciones prácticas a los problemas del desarrollo. UN ورأى أنه ينبغي أن يكفل المجلس، بتوجيه من الجمعية العامة، التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمــم المتحــدة التي تشكل مؤسسات بريتون وودز جزءا لا غنى عنه منها، بغية إيجاد حلول عملية لمشاكل التنمية.
    En tal sentido, ha de fortalecerse la flexibilidad y adaptabilidad inherentes a las actividades operacionales, sobre la base de la experiencia adquirida y con miras a facilitar alianzas que permitan encontrar soluciones nuevas e innovadoras a los problemas del desarrollo. UN وينبغي في هذا الصدد تعزيز المدونة المتأصلة في اﻷنشطة التنفيذية وقابليتها للتكيف، وذلك على أساس الخبرات المكتسبة وبهدف تسهيل التحالفات ﻷجل إيجاد حلول جديدة مبتكرة لمشاكل التنمية.
    El Grupo ha señalado claramente que la búsqueda de soluciones a los problemas del desarrollo, como por ejemplo la extrema pobreza, el cambio climático y la propagación de las enfermedades infecciosas como el SIDA y el paludismo, es indispensable para la seguridad colectiva. UN كما ذكر الفريق بوضوح أن التصدي لتحديات التنمية مثل الفقر المدقع، وتغير المناخ، وتفشي الأمراض المعدية مثل الإيدز والملاريا يعتبر أمرا لا غنى عنه لأمننا الجماعي.
    La WAITRO tratará de cumplir su misión estableciendo asociaciones entre miembros de las naciones desarrolladas y en desarrollo para la realización de proyectos de colaboración con objeto de hacer frente a los problemas del desarrollo. UN وستعمل الرابطة جاهدة في سبيل تحقيق رسالتها عن طريق الشراكة بين الأعضاء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء في مشاريع تعاونية للتصدي لتحديات التنمية.
    En consecuencia, la cooperación en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones es indispensable, puesto que ofrece un nuevo medio para hacer frente a los problemas del desarrollo y para avanzar en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذلك فإن التعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمر أساسي لأنه يوفر سبيلا جديدا للتصدي لتحديات التنمية ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo que todos esos adelantos deberían, en principio, mejorar las posibilidades de que la humanidad encuentre soluciones a los problemas del desarrollo sostenible, UN وإذ نعترف بأن جميع هذه التطورات ينبغي من حيث المبدأ أن تضع الإنسانية في وضع أفضل بكثير لإيجاد حلول لتحديات التنمية المستدامة،
    a) Para integrar las políticas y los programas de población, así como las cuestiones relacionadas con la familia, en las estrategias y los planes de desarrollo, prestando a la vez especial atención a los problemas del desarrollo rural; UN )أ( إدماج السياسات والبرامج السكانية وكذلك شواغل اﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط اﻹنمائية مع تركيز خاص على مشاكل التنمية الريفية؛
    Felicitamos a estos organismos por sus esfuerzos para hacer frente a los problemas del desarrollo social y económico. UN ونحــن نثني على هـذه الوكالات لجهودها في معالجة مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Esta es una fuente necesaria de financiación para el desarrollo que se niega a nuestras economías cuando nos esforzamos por hacer frente a los problemas del desarrollo. UN وهذا مصدر ضروري للتمويل الإنمائي الذي تفتقر إليه اقتصاداتنا في جهودنا لمواجهة التحديات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more