"a los programas de ajuste" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبرامج التكيف
        
    • برامج التكيف
        
    Parte sustancial del programa se desarrolló en forma de operaciones de inversión y adiciones a los programas de ajuste en diversos países. UN وتمثل جزء كبير من البرنامج في عمليات استثمارية وإضافات لبرامج التكيف في عدد من البلدان.
    En tercer lugar, un crecimiento más rápido de la economía mundial y un apoyo financiero adecuado a los programas de ajuste permitirán lograr resultados positivos en un tiempo más corto. UN ثالثا إن التقدم السريع للاقتصاد العالمي وتقديم الدعم المالي المناسب لبرامج التكيف من شأنها أن تسمح بتحقيق نتائج ايجابية في فترة وجيزة.
    En el caso de África deseo recordar el Plan de acción y el Documento Final de Lagos, el Marco presentado por los países africanos como alternativa a los programas de ajuste estructural para la recuperación y la transformación socioeconómica estructural (CARCAS) y el Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación económica y el desarrollo de África para el decenio de 1990. UN وفي حالة افريقيا، أود أن أذكر بخطة عمل لاغوس والوثيقة الختامية، اﻹطار الافريقي البديل لبرامج التكيف الهيكلي، وببرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات.
    La comunidad internacional amplió la asistencia financiera al apoyo a los programas de ajuste en los países afectados, pero estaba lejos de encontrarse en una situación que le permitiera compensar el mencionado deterioro del entorno internacional. UN وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة مالية لدعم برامج التكيف في البلدان المتأثرة ولكن البون كان شاسعا بينه وبين أن يكون في موقف يمكنه من معالجة التدهور اﻵنف الذكر في البيئة الدولية.
    De esta suma, 1.900 millones de dólares se proporcionaron en forma de asistencia de desembolso rápido para prestar apoyo a los programas de ajuste estructural en esos países. UN ومن هذا المبلغ، أخذ مبلغ ١,٩ مليون دولار شكل مساعدات سريع صرفها لدعم برامج التكيف الهيكلي في تلك البلدان.
    Se hace hincapié en la vigilancia del gasto social y de los indicadores de producto social en las actividades de vigilancia del FMI y en el apoyo a los programas de ajuste de los países. UN ويتم التشديد على رصد النفقات الاجتماعية ومؤشرات النتائج الاجتماعية في إطار أنشطة المراقبة التي يضطلع بها الصندوق والدعم الذي يقدمه لبرامج التكيف في البلدان.
    Se prestará especial atención a los resultados de las consultas relativas a las propuestas que figuran en el marco presentado por los países africanos como alternativa a los programas de ajuste estructural para la recuperación y la transformación socioeconómicas. UN وسيولى اهتمام خاص لنتائج المشاورات بشأن المقترحات الواردة في اﻹطار الافريقي البديل لبرامج التكيف الهيكلي من أجل الانتعاش والتحول في الميدان الاجتماعي - الاقتصادي.
    Los programas de subvenciones para insumos y subvenciones al consumo alimentario, permitidas en la Ronda Uruguay, a menudo deben recortarse con arreglo a los programas de ajuste estructural. Estos exigen con frecuencia la devaluación de la moneda y reformas institucionales, aspectos no recogidos en la Ronda Uruguay. UN كذلك فإن برامج إعانات المدخلات ودعم اﻷغذية الاستهلاكية، التي يُسمح بها في إطار جولة أوروغواي، يجب تقليصها في أغلب اﻷحيان وفقا لبرامج التكيف الهيكلي التي عادة ما تتطلب تخفيض قيمة العملة وإجراء إصلاحات مؤسسية أيضا، وهما مجالان لا تشملهما جولة أوروغواي.
    El Fondo seguirá contribuyendo decisivamente a movilizar el apoyo financiero a los programas de ajuste de sus miembros, y, en esta labor, seguirá desempeñando su papel central de catalizador, al tiempo que reducirá al máximo el riesgo de negligencia. UN وسيواصل الصندوق القيام بدور هام في المساعدة على تعبئة الدعم المالي لبرامج التكيف التي يضطلع بها اﻷعضاء. وسيواصل الصندوق في إطار هذه المساعي القيام بدور مركزي وحفاز فيما يسعى إلى تقليص المجازفة المعنوية إلى أدنى حد.
    Ahora más que nunca es necesario que se cumplan los presupuestos de la " colaboración " y la " interdependencia " de las relaciones internacionales, con miras a proporcionar un apoyo sustancial a los programas de ajuste estructural de estos países, en condiciones adaptadas a sus necesidades, y a aumentar la asistencia financiera a fin de que puedan aliviar la pobreza, proteger el medio ambiente y llevar a cabo programas sociales. UN فمن الضروري اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، احترام جوهر " الشراكة " و " الترابط " في العلاقات الدولية بغية توفير دعم كبير لبرامج التكيف الهيكلي في أقل البلدان نموا وفقا لشروط تتناسب مع احتياجاتها، وتوفير مساعدة مالية إضافية لتمكينها من التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة وتنفيذ البرامج الاجتماعية.
    - Prestar un apoyo sustancial a los programas de ajuste de los PMA de manera oportuna y en condiciones que se adapten a las necesidades y circunstancias propias de los PMA, así como aportar un nuevo apoyo financiero para la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y los programas sociales. UN - تقديم دعم كبير لبرامج التكيف في أقل البلدان نموا في الوقت المناسب وبشروط تراعي الاحتياجات والظروف الخاصة لهذه البلدان، فضلا عن تقديم دعم مالي اضافي لبرامج القضاء على الفقر وحماية البيئة والبرامج الاجتماعية؛
    A finales de 1985 12 de los 15 países calificados como deudores de alta prioridad -entre ellos la Argentina, México y Filipinas- se habían sometido a los programas de ajuste estructural Cavanagh, Cheru, Ntube, Duncan y Collins (ed.), From Debt to Development: Alternatives to the International Debt Crisis, Washington, D.C., Institute for Policy Studies, 1985. UN وبحلول نهاية عام 1985، كان 12 بلداً من أصل البلدان ال15 المدينة التي أطلق عليها اسم المدينين ذوي الأولوية العليا - بما فيها الأرجنتين والمكسيك والفلبين - قد خضعت لبرامج التكيف الهيكلي(12).
    e) Seguir prestando apoyo financiero a los programas de ajuste de los países menos adelantados de manera oportuna y en condiciones que se adapten a las necesidades y circunstancias propias de los países menos adelantados, proporcionar financiación exterior suficiente para el desarrollo y la diversificación del sector productivo y aportar nuevo apoyo para la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y los programas sociales; UN )ﻫ( مواصلة تقديم دعم مالي لبرامج التكيف في أقل البلدان نموا على أساس موقوت ومشروط مطوعة وفقا للاحتياجات والظروف الخاصة ﻷقل البلدان غدا، وتوفير التمويل الخارجي المناسب من أجل تنمية وتنويع القطاع الانتاجي، وكذلك تقديم دعم إضافي للقضاء على الفقر، والمحافظة على البيئة وللبرامج الاجتماعية؛
    e) Seguir prestando apoyo financiero a los programas de ajuste de los países menos adelantados de manera oportuna y en condiciones que se adapten a las necesidades y circunstancias propias de los países menos adelantados, proporcionar financiación exterior suficiente para el desarrollo y la diversificación del sector productivo y aportar nuevo apoyo para la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y los programas sociales; UN )ﻫ( مواصلة تقديم دعم مالي لبرامج التكيف في أقل البلدان نموا على أساس موقوت ومشروط مطوعة وفقا للاحتياجات والظروف الخاصة ﻷقل البلدان غدا، وتوفير التمويل الخارجي المناسب من أجل تنمية وتنويع القطاع الانتاجي، وكذلك تقديم دعم إضافي للقضاء على الفقر، والمحافظة على البيئة وللبرامج الاجتماعية؛
    e) Seguir prestando apoyo financiero a los programas de ajuste de los PMA de manera oportuna y en condiciones adaptadas a las necesidades y circunstancias especiales de los PMA, así como financiación externa adecuada para el desarrollo, diversificación del sector productivo y apoyo adicional para la eliminación de la pobreza, la conservación del medio ambiente y los programas sociales. UN )ﻫ( الاستمرار في توفير دعم مالي لبرامج التكيف في أقل البلدان نمواً في الوقت المناسب وبشروط مكيفة للاحتياجات والظروف الخاصة ﻷقل البلدان نمواً، وتوفير تمويل خارجي كاف لتنمية القطاع اﻹنتاجي وتنويعه، فضلاً عن توفير دعم إضافي للبرامج المتعلقة باستئصال الفقر وحفظ البيئة والبرامج الاجتماعية؛
    a) Los programas de ajuste estructural producían dos efectos diferentes: en el nivel económico han traído consigo una importante erosión en los niveles de vida de los pobres y se ha reducido la inversión en los sectores productivos de muchos países, mientras que en el nivel político gran número de países han cedido su derecho a determinar el desarrollo de su país de forma independiente. UN (أ) لبرامج التكيف الهيكلي أثران متمايزان: فعلى الصعيد الاقتصادي، أدت هذه البرامج إلى تراجع ملموس للمستوى المعيشي للطبقات الفقيرة، كما هبط مستوى الاستثمار في القطاعات المنتجة لبلدان كثيرة. أما على الصعيد السياسي، فقد تنازل العديد من البلدان عن حقه في الاختيار المستقل لسبيل التنمية؛
    En resumidas cuentas, los DELP son análogos a los programas de ajuste estructural, que han sido duramente criticados. UN ولذلك فإن ورقات استراتيجية الحد من الفقر هي في الواقع نفس برامج التكيف الهيكلي التي وجهت إليها انتقادات شديدة.
    La Junta destacó la importancia de fortalecer las infraestructuras regionales, los servicios de tránsito, los transportes y las comunicaciones, el apoyo a los programas de ajuste estructural, la armonización de las políticas, el sector privado y el desarrollo de los recursos humanos. UN وشدد المجلس على أهمية تعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، وتسهيلات المرور العابر، والنقل، والاتصالات، ودعم برامج التكيف الهيكلي، والمواءمة بين السياسات، وتطوير القطاع الخاص وتنمية الموارد البشرية.
    La Junta subrayó la importancia de fortalecer las infraestructuras regionales, los servicios de tránsito, los transportes y las comunicaciones, el apoyo a los programas de ajuste estructural, la armonización de las políticas económicas, el sector privado y el desarrollo de los recursos humanos. UN ويؤكد المجلس أهمية تعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، وتسهيلات المرور العابر، والنقل والاتصالات، ودعم برامج التكيف الهيكلي والمواءمة بين السياسات، والقطاع الخاص، وتنمية الموارد البشرية.
    Paralelamente a los programas de ajuste macroeconómico, las estrategias de desarrollo industrial a nivel de países están sujetas a cambios de gran envergadura y los intentos de promover la integración subregional cobran renovado impulso. UN ففي موازاة برامج التكيف الاقتصادي الكلي، تخضع استراتيجات التنمية الصناعية على الصعيد القطري لتغييرات بعيدة المدى وأخذت محاولات تبذل بحماس متجدد لتعزيز التكامل دون اﻹقليمي.
    58. Hasta ahora, la reacción de las empresas transnacionales a los programas de ajuste estructural ha variado, generalmente en función del sector. UN ٥٨ - وقد تفاوت، حتى اﻵن، رد فعل الشركات عبر الوطنية إزاء برامج التكيف الهيكلي، حسب القطاع عادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more