"a los programas y proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للبرامج والمشاريع
        
    • إلى البرامج والمشاريع
        
    • على البرامج والمشاريع
        
    • على برامج ومشاريع
        
    • لبرامج ومشاريع
        
    • على حساب البرامج والمشاريع
        
    • بشأن البرامج والمشاريع
        
    • في مجال تنفيذ برامج ومشاريع
        
    • البرامج والمشروعات التي
        
    • البرنامج والمشاريع
        
    Reconociendo el apoyo de la comunidad internacional a los programas y proyectos que se derivan de los acuerdos de paz, UN وإذ تعترف بالدعم المقدم من المجتمع الدولي للبرامج والمشاريع المنبثقة عن اتفاقات السلام،
    Por lo tanto, acoge con beneplácito el hecho de que se haya asignado prioridad a los programas y proyectos elaborados en el marco de los conjuntos de servicios integrados de la ONUDI y de los módulos de servicios. UN ولذلك رحب باﻷولوية التي أوليت للبرامج والمشاريع المصاغة ضمن اطار مجموعات خدمات اليونيدو المتكاملة وبمقتضى نمائط الخدمة.
    v) Proporcionar recursos financieros y servicios de apoyo a los programas y proyectos generadores de ingresos para los grupos vulnerables; UN ' 5` توفير موارد مالية وخدمات داعمة للبرامج والمشاريع المولدة للدخل الموجهة للفئات الضعيفة؛
    El Grupo de Estados de África espera que nuestros asociados para el desarrollo reiteren su compromiso político de garantizar un apoyo importante a los programas y proyectos a fin de satisfacer las necesidades de desarrollo de África. UN تتوقع المجموعة الأفريقية تجديد شركائنا الإنمائيين التزامهم السياسي لضمان دعم حقيقي إلى البرامج والمشاريع لتلبية احتياجات التنمية في أفريقيا.
    Esta sección trata de los servicios de apoyo proporcionados por la oficina del PNUD en el país a los programas y proyectos de ejecución nacional y ejecución por organizaciones no gubernamentales.The present section deals with UNDP country office support services to programmes and projects under national execution and NGO execution. UN 1 - يتناول هذا البند خدمات الدعم التي تقدمها المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي إلى البرامج والمشاريع في إطار التنفيذ الوطني أو التنفيذ من جانب منظمات غير حكومية.
    Reconociendo la necesidad de que los limitados recursos obtenidos en forma de donaciones se asignen, con carácter prioritario, a los programas y proyectos en los países de bajos ingresos, en particular de los países menos adelantados, UN وإذ تسلﱢم بضرورة توزيع الموارد الشحيحة من التبرعات حسب اﻷولوية على البرامج والمشاريع في البلدان ذات الدخل المنخفض، وخصوصا في أقل البلدان نموا،
    Además, de conformidad con la Declaración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, deben desarrollarse y aplicarse las técnicas de conversión de la deuda aplicadas a los programas y proyectos de desarrollo social.] UN وينبغي فضلا عن ذلك، ووفقا ﻹعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، استحداث وتنفيذ تقنيات لتحويل الديون تطبق على برامج ومشاريع التنمية الاجتماعية.
    Además, mi delegación considera que tienen que dedicarse recursos adicionales a los programas y proyectos para la prevención de conflictos. UN وفضلا عن ذلك، يعتقد وفد بلادي أنه ينبغي تخصيص موارد إضافية لبرامج ومشاريع منع الصراعات.
    Con miras a abordar esta cuestión, las organizaciones han comenzado a imputar gastos de apoyo directamente a los programas y proyectos de que se trata. UN وسعياً إلى معالجة هذه المسألة، بدأت المنظمات تضع تكاليف الدعم مباشرة على حساب البرامج والمشاريع المعنية.
    Acciones que son desarrolladas en los distintos ministerios y viceministerios de acuerdo a los programas y proyectos dirigidos a la erradicación de la violencia. UN والتدابير المتخذة في مختلف الوزارات ووكالة الوزارات وفقا للبرامج والمشاريع التي تستهدف القضاء على العنف.
    Los países prioritarios recibieron 119 millones de dólares, o sea el 72,5% de la suma total de recursos asignados a los programas y proyectos para países en 1993. UN وحصلت البلدان ذات اﻷولوية على ١١٩ مليون دولار أو ٧٢,٥ في المائة من كمية الموارد اﻹجمالية المخصصة للبرامج والمشاريع القطرية في عام ١٩٩٣.
    Los países prioritarios recibieron 119 millones de dólares, o sea el 72,5% de la suma total de recursos asignados a los programas y proyectos para países en 1993. UN وحصلت البلدان ذات اﻷولوية علـى ١١٩ مليـون دولار أو ٧٢,٥ في المائة من كمية الموارد اﻹجمالية المخصصة للبرامج والمشاريع القطرية في عام ١٩٩٣.
    Prestar apoyo adecuado a los programas y proyectos destinados a fomentar actividades empresariales sostenibles y productivas entre las mujeres, en especial las que se encuentran en situación desventajosa. UN توفير قدر كاف من الدعم للبرامج والمشاريع الرامية إلى تشجيع أنشطة تنظيم المشاريع المستدامة والمنتجة بين النساء، وبخاصة المحرومات.
    133. Se ha venido haciendo cada vez mayor hincapié en el apoyo a los programas y proyectos destinados a mejorar la condición jurídica y social y las condiciones de vida de la mujer. UN ٣٣١ - كان هناك توكيد متزايد على تقديم الدعم للبرامج والمشاريع التي ترمي الى تحسين مركز المرأة وأحوالها المعيشية.
    Prestar apoyo adecuado a los programas y proyectos destinados a fomentar actividades empresariales sostenibles y productivas entre las mujeres, en especial las que se encuentran en situación desventajosa. UN توفير قدر كاف من الدعم للبرامج والمشاريع الرامية إلى تشجيع أنشطة تنظيم المشاريع المستدامة والمنتجة بين النساء، وبخاصة المحرومات.
    Los datos relativos a gastos y desembolsos representan el apoyo prestado por las organizaciones del sistema a los programas y proyectos o, de una manera más general, a las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. UN 75 - تمثل البيانات المتعلقة بالنفقات والمصروفات الجارية الدعم المقدم من مؤسسات المنظومة إلى البرامج والمشاريع أو، على نحو أكثر عموماً، إلى أنشطة التنمية في الدول النامية.
    Dentro de la metodología para la recuperación de los gastos, se están examinando los gastos gestionados de manera centralizada para evaluar si se podrían atribuir directamente a los programas y proyectos en lugar de tratar de financiar esas actividades únicamente a través de la recuperación de los gastos. UN وفي إطار منهجية استرداد التكاليف، يجري استعراض التكاليف التي تدار مركزيا لتقييم ما إذا كان يمكن أن تُنسب مباشرة إلى البرامج والمشاريع المرتبطة بها بدلا من السعي إلى تمويل تلك الأنشطة بالكامل من خلال استرداد التكاليف.
    6. Observa con satisfacción la efectiva participación de las instituciones financieras internacionales y regionales en el apoyo a los programas y proyectos prioritarios que los países centroamericanos han identificado en el campo de la energía, comunicaciones, red vial y agrícola, dentro del marco del Plan Especial; UN " ٦ - تلاحظ مع الارتياح المشاركة الفعالة للمؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية في تقديم الدعم إلى البرامج والمشاريع ذات اﻷولوية التي حددتها بلدان أمريكا الوسطى في مجالات الطاقة، والاتصالات، والنقل والزراعة، في إطار الخطة الخاصة؛
    Se aplican a los programas y proyectos regionales las políticas del PNUD sobre monitoreo, presentación de informes y evaluación. UN 1 - تنطبق على البرامج والمشاريع الإقليمية سياسات البرنامج الإنمائي المتعلقة بالرصد وتقديم التقارير والتقييم.
    De conformidad con la Declaración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, deben desarrollarse y aplicarse técnicas de conversión de la deuda aplicadas a los programas y proyectos de desarrollo social. UN ٥٨ - ينبغي، وفقا ﻹعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تطوير وتنفيذ أساليب تحويل الديون المطبقة على برامج ومشاريع التنمية الاجتماعية.
    Se consideró que esos recursos serían suficientes para dar el impulso necesario a los programas y proyectos de diversificación en Africa y que podrían ser absorbidos por los países. UN ويعتبر هذا المستوى للموارد كبيرا إلى حد يكفي لتوفير الحافز اللازم لبرامج ومشاريع التنويع في افريقيا ولكنه يظل مع ذلك في نطاق قدرة البلدان على الاستيعاب.
    En el caso de los PMA, se adopte un enfoque multidisciplinario aplicable a los programas y proyectos a fin de garantizar la sinergia para obtener mejores resultados. UN بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، لعلّه ينبغي اعتماد نهج متعدّد التخصّصات بشأن البرامج والمشاريع وذلك لضمان التآزر من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Estos mecanismos brindan oportunidades para aplicar criterios innovadores a las actividades de CTPD, especialmente a los programas y proyectos de desarrollo a largo plazo. UN ويتيح هذا الترتيب فرصا لتطبيق النهج الابتكارية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبخاصة في مجال تنفيذ برامج ومشاريع التنمية الطويلة اﻷجل.
    La financiación se brinda prioritariamente a los programas y proyectos que promuevan un desarrollo ecológicamente sostenible. UN ويتركز التمويل على البرامج والمشروعات التي تشجع التنمية المستدامة إيكولوجيا.
    Proseguir los esfuerzos para incluir objetivos e indicadores de progreso en los documentos relativos a los programas y proyectos UN مواصلة الجهود لإدراج الأهداف ومؤشرات الإنجاز في وثائق البرنامج والمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more