En opinión de la Comisión, las descripciones actuales complican la presentación de las propuestas con largas descripciones de actividades que no se financian con cargo a los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وترى اللجنة أن عمليات السرد الراهنة تشوش عرض المقترحات، بوصف مطول ﻷنشطة غير ممولة من موارد الميزانية العادية. |
En opinión de la Comisión, las descripciones actuales complican la presentación de las propuestas con largas descripciones de actividades que no se financian con cargo a los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وترى اللجنة أن عمليات السرد الراهنة تشوش عرض المقترحات، بوصف مطول ﻷنشطة غير ممولة من موارد الميزانية العادية. |
El apoyo continuo a estas actividades sobre el terreno complementará el programa de trabajo del ACNUDH financiado con cargo a los recursos del presupuesto ordinario. | UN | ومن شأن استمرار الدعم المقدم لأنشطة هذه الفرق الميدانية أن يكمل برنامج أعمال المفوضية التي يتم تمويلها من موارد الميزانية العادية. |
Por una parte, el informe se limita a los recursos del presupuesto ordinario, y además no vincula una utilización eficiente de los recursos con el cumplimiento de los mandatos. | UN | فهذا التقرير لا يقتصر على موارد الميزانية العادية فحسب، بل إنه أيضا لا يربط فعالية استخدام الموارد بإنجاز المهام. |
Esta disposición es engorrosa e innecesariamente compleja y no proporciona la transparencia, responsabilidad y control por parte de la Asamblea General que siempre deben estar presentes en lo que se refiere a los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وهذا إجراء ثقيل ومعقد بصورة لا لزوم لها ولا يوفر الشفافية أو يعطي الجمعية العامة المسؤولية والمراقبة اللتين ينبغي أن تمارسهما دائما عند التعامل مع موارد الميزانية العادية. |
El apoyo continuo a estas actividades sobre el terreno complementará el programa de trabajo del ACNUDH financiado con cargo a los recursos del presupuesto ordinario. | UN | ومن شأن استمرار الدعم المقدم لهذه الأنشطة الميدانية أن يُكمِل برنامج أعمال المفوضية التي يتم تمويلها من موارد الميزانية العادية. |
4. Autoriza al Administrador a que asigne un montante estimado de 24,1 millones de dólares con cargo a los recursos del presupuesto ordinario para el período 2008-2010. | UN | 4 - يأذن لمدير البرنامج بتخصيص مبلغ يقدر بـ 24.1 مليون دولار من موارد الميزانية العادية للفترة 2008-2010. |
En efecto, sus contribuciones financieras y en especie, sumadas a los recursos del presupuesto ordinario de la Organización, facilitaron la preparación y ejecución de programas esenciales para la paz y la seguridad en África . | UN | فبالفعل، لقد أتاحت تبرعاتها المالية والعينية، بالإضافة إلى موارد الميزانية العادية للمنظمة، وضع برامج أساسية للسلام والأمن في أفريقيا وتنفيذها. |
Por lo tanto, el Foro Mundial conservará su posición y sus funciones actuales y se financiará con cargo a los recursos del presupuesto ordinario para sus actividades básicas y con recursos extrapresupuestarios para la ejecución en los planos nacional o regional. | UN | وهكذا سيحتفظ المنتدى بمهامه ووظائفه الحالية، وسيتم الإنفاق عليه من خلال استخدام موارد الميزانية العادية للأنشطة الرئيسية، والموارد الخارجة عن الميزانية للتنفيذ على المستوى الوطني أو الإقليمي. |
Además, los procedimientos de presentación de informes y de rendición de cuentas de los recursos extrapresupuestarios carecen de transparencia; los recursos extrapresupuestarios deberían estar sujetos al mismo nivel de supervisión intergubernamental que se aplica a los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وأضاف أن إجراءات الإبلاغ والمساءلة المتعلقة بالموارد الخارجة على الميزانية، علاوة على ذلك، تفتقر إلى الشفافية؛ وأكد أنه ينبغي إخضاع تلك الموارد لنفس المستوى من الرقابة الحكومية الدولية الذي تخضع له موارد الميزانية العادية. |
El presupuesto por programas de la CEPA para 1992-1993 contiene actividades sobre desarrollo de sistemas de información en el subprograma 1, pero sin crédito alguno con cargo a los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وتضمنت الميزانية البرنامجية للجنة الاقتصادية لافريقيا للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أنشطة عن تطوير نظــم المعلومات في البرنامج الفرعي ١، ولكن دون أي اعتمــاد من موارد الميزانية العادية. |
De esta forma, el número total de puestos que se financiarían con cargo a los recursos del presupuesto ordinario en el bienio 2000–2001 sería de 71, como se indica en el cuadro 15.3. | UN | وبذلك يصبح العدد اﻹجمالي للوظائف المقترح تمويلها من موارد الميزانية العادية خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، ١٧ وظيفة، على النحو المبين في الجدول ٥١-٣. |
El Foro se financiará con cargo a los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, incluidas las contribuciones de los organismos y de los fondos y programas existentes de las Naciones Unidas. | UN | " يمول المحفل من موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة، ومن ضمنها المساهمات التي تتيحها وكالات الأمم المتحدة القائمة وصناديقها وبرامجها. |
Por consiguiente, se requeriría un crédito adicional a los recursos del presupuesto ordinario consignados para el bienio 2002-2003. | UN | 10 - نتيجة لذلك، ستكون هناك حاجة إلى اعتمادات إضافية، علاوة على موارد الميزانية العادية المعتمدة لفترة السنتين 2002-2003. |
Se alentó al Programa a que cumpliera todos los mandatos relacionados con la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y la prevención de delitos con cargo a los recursos del presupuesto ordinario y a que utilizara los recursos extrapresupuestarios para complementarlos. | UN | 280 - وشُجع البرنامج على أن ينفذ من موارد الميزانية العادية جميع الولايات المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، والفساد، ومنع الجريمة، وأن يستفيد من الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل تكملة موارد الميزانية العادية. |
Se alentó al Programa a que cumpliera todos los mandatos relativos a la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y la prevención de delitos con cargo a los recursos del presupuesto ordinario y a que utilizara los recursos extrapresupuestarios para complementarlos. | UN | 280 - وشُجع البرنامج على أن ينفذ من موارد الميزانية العادية جميع الولايات المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، والفساد، ومنع الجريمة، وأن يستفيد من الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل تكملة موارد الميزانية العادية. |
a los recursos del presupuesto ordinario se prevén para el subprograma en su conjunto. | UN | (أ) موارد الميزانية العادية تقدّم للبرنامج الفرعي في مجمله. |
Por lo tanto, el Foro Mundial para el Fomento de las Exportaciones conservará su posición y sus funciones actuales y se financiará con cargo a los recursos del presupuesto ordinario para sus actividades básicas y con recursos extrapresupuestarios para la ejecución en los planos nacional o regional. | UN | وهكذا سيحتفظ المنتدى العالمي لتنمية الصادرات بمهامه ووظائفه الحالية، وسيتم الإبقاء عليها من خلال موارد الميزانية العادية المخصصة للأنشطة الرئيسية، والموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة للتنفيذ على المستوى الوطني أو الإقليمي. |
La Comisión Consultiva considera importante aclarar que los porcentajes utilizados en el informe del Secretario General para describir la proporción de la financiación correspondiente a las contribuciones voluntarias y la correspondiente a los recursos del presupuesto ordinario son solo ejemplos ilustrativos con los que se trata de dar una idea general de las proyecciones para 2011 y no una receta para el futuro. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن من الهام أن يوضح أن النسب المئوية المستخدمة في تقرير الأمين العام لتبيان نسبة التبرعات إلى موارد الميزانية العادية في التمويل هي مجرد نسب توضيحية، تعطي لمحة عن توقعات عام 2011 وليست وصفة للمستقبل. |