"a los recursos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الموارد المالية
        
    • إلى الموارد المالية
        
    • على التمويل
        
    • من الموارد المالية
        
    • إلى التمويل
        
    • في الموارد المالية
        
    • على الأموال
        
    • الى الموارد المالية
        
    • على موارد مالية
        
    • للموارد المالية
        
    • إلى الأموال
        
    • المتعلقة بالموارد المالية
        
    • إلى أسواق التمويل
        
    • عن الموارد المالية
        
    • من حيث الموارد المالية
        
    iv) Facilitar el acceso a los recursos financieros en los planos nacional y local; UN ' ٤ ' تيسير الحصول على الموارد المالية على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    En tercer lugar, las gestiones encaminadas a facilitar el acceso de las empresas pequeñas y medianas a los recursos financieros han variado también en cada caso. UN وثالثها، أن الجهود الرامية الى تسهيل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الموارد المالية إنما يضطلع بها حسب الحاجة.
    Todavía no se ha asegurado, ni siquiera a nivel modesto, el acceso de los países pobres a los recursos financieros y tecnológicos y a los conocimientos prácticos. UN ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية.
    Por lo tanto, la concepción de planes de ahorro interesantes para las mujeres debería tener prioridad en la formulación de programas encaminados a facilitar el acceso de la mujer a los recursos financieros. UN ولذلك ينبغي الاهتمام بوضع خطط ادخار جذابة للمرأة في البرامج الرامية إلى تيسير وصولها إلى الموارد المالية.
    Se hizo hincapié en el acceso de la mujer a los recursos financieros y en la participación de ésta en los procesos de formulación de políticas y de adopción de decisiones. UN وتم التشديد على تمكين وصول المرأة إلى الموارد المالية ومشاركة المرأة في السياسة وفي عملية اتخاذ القرارات.
    El Programa ofrece seminarios y distribuye información sobre acceso a los recursos financieros. UN ويعقد البرنامج حلقات دراسية ويوزع المعلومات عن كيفية الحصول على التمويل.
    Varios países informaron de que habían creado mecanismos de concesión de crédito para dar mayor acceso a los pobres a los recursos financieros. UN وأشارت بلدان عديدة إلى إنشائها آليات لزيادة إمكانيات حصول الفقراء على الموارد المالية عبر تقديم القروض.
    El aspecto fundamental, por consiguiente, es el acceso a los recursos financieros. UN ومن ثم، فإن العنصر الحاسم هو توفير سبل للحصول على الموارد المالية.
    Las mujeres todavía no tienen acceso a los recursos financieros como el crédito y los préstamos. UN وما زالت النساء لا تتوفر لهن سُبل الحصول على الموارد المالية مثل الائتمان والقروض.
    Además, los cambios en las directrices normativas han mejorado el acceso de la mujer a los recursos financieros y de la tierra. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت التغييرات في المبادئ التوجيهية للسياسات إلى زيادة حصول المرأة على الموارد المالية والأرض.
    La función y las responsabilidades que les corresponden deben aclararse en la legislación y los reglamentos y se les debe dar acceso a los recursos financieros y técnicos apropiados. UN وينبغي أن يوضح دورها ومسؤولياتها في تشريعات ولوائح كما ينبغي أن تُمنح سبل الحصول على الموارد المالية والتقنية المناسبة.
    El microcrédito es un mecanismo financiero reciente, que satisface las necesidades urgentes de la población de tener acceso a los recursos financieros. UN والإئتمان البالغ الصغر، وهو آلية مالية قريبة العهد، يلبي الإحتياجات العاجلة للفقراء بغية الحصول على الموارد المالية.
    Igualmente teme que el nuevo marco propuesto en materia de endeudamiento podría restringir el acceso de los países en desarrollo a los recursos financieros que necesitan. UN وقالت إنها تخشى كذلك أن يؤدي الإطار الجديد المقترح بشأن الديون إلى تقييد حصول البلدان النامية على الموارد المالية التي تحتاج إليها.
    B. Marco jurídico internacional relacionado con la capacidad de acceder a los recursos financieros UN باء- الإطار القانوني الدولي ذو الصلة بالقدرة على الحصول على الموارد المالية
    Las mujeres también deben participar en el desarrollo y tener igual acceso a los recursos financieros. UN ويجب أيضا أن تشترك المرأة وأن يتاح لها الوصول بصورة منصفة إلى الموارد المالية.
    Esas organizaciones ya están en condiciones de acceder a los recursos financieros necesarios para la ejecución de proyectos. UN وهذه المنظمات قادرة بالفعل على الوصول إلى الموارد المالية لتنفيذ المشاريع.
    Por ello se han establecido otros mecanismos, tanto oficiales como oficiosos, para facilitar a la mujer el acceso a los recursos financieros. UN وهكذا وضعت آليات أخرى سواء رسمية أو غير رسمية لوصول المرأة إلى الموارد المالية:
    70. 1) Banco Cooperativo de Mujeres: El Banco pretende resolver el problema del acceso a los recursos financieros. UN 65 - مصرف المرأة التعاوني: يسعى مصرف المرأة التعاوني لتيسير مشكلة الوصول إلى الموارد المالية.
    35. Medidas destinadas a mejorar el acceso de las PYMES exportadoras a los recursos financieros: UN 35- التدابير الرامية إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة على التمويل:
    Hacer que el PNUMA tenga mayor peso en el sistema de las Naciones Unidas, en particular para aumentar el acceso a los recursos financieros. UN منح برنامج الأمم المتحدة للبيئة صوتاً قوياً في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما لزيادة ما يحصل عليه من الموارد المالية.
    Las dificultades de acceso a los recursos financieros es otro obstáculo importante para el crecimiento de las PYMES en los países en desarrollo. UN تمثل صعوبة الوصول إلى التمويل أحد القيود الرئيسية الأخرى التي تعوق نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Una parte significativa de ese incremento refleja el alivio de la deuda, que hizo un aporte significativo a los recursos financieros de los países. UN وعكس جزء كبير من تلك الزيادة التخفيف من عبء الدين، ما أسهم إسهاما كبيرا في الموارد المالية للبلدان.
    167. En relación con el acceso a los recursos financieros para la cooperación tecnológica y su desembolso, las Partes señalaron que: UN 167- وعن الحصول على الأموال والصرف منها في التعاون التكنولوجي، لاحظت الأطراف:
    Estos fondos aumentarán el acceso de las comunidades locales a los recursos financieros para apoyar las actividades prioritarias de lucha contra la desertificación; UN وستعزز هذه الصناديق سبل وصول المجتمعات المحلية الى الموارد المالية اللازمة لدعم اﻷنشطة ذات اﻷولوية في مكافحة التصحر؛
    Gracias a los recursos financieros y a la tecnología avanzada logrados a través del comercio, Corea no sólo pudo acumular el capital extranjero necesario sino que también pudo efectuar inversiones masivas en planes de desarrollo a medio y largo plazo. UN فبالحصول على موارد مالية وتكنولوجيا متقدمة من خلال التجارة، تمكنت كوريا لا من تحقيق تراكم رأس المال الأجنبي الضروري فحسب، بل تمكنت أيضاً من استثمار مبالغ كبيرة في خطط تنمية متوسطة إلى طويلة الأجل.
    Es probable que los oficiales de préstamo reproduzcan las costumbres de su entorno así como los efectos económicos de la discriminación en los sesgos que perpetúan en el acceso a los recursos financieros. UN ومن المرجح أن يتصرف موظفو اﻹقراض بمقتضى العادات الاجتماعية المحيطة بهم، فيعيدون توليد اﻵثار الاقتصادية للتفرقة من خلال الانحياز الذي يتمادون فيه عند إتاحتهم للموارد المالية.
    Parece ser que el mayor acceso de las pequeñas y medianas empresas a los recursos financieros ha servido para crear empleo. UN وذكرت التقارير أن توسيع فرص وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى الأموال قد أفاد في خلق الوظائف.
    ix) Al asignar prioridad a los recursos financieros y de otra índole necesarios debería prestarse especial atención a los niños; UN ' 9` ينبغي إيلاء الاهتمام للأطفال عند تحديد الأولويات المتعلقة بالموارد المالية وغيرها من الموارد الضرورية؛
    Se deberían elaborar planes de garantías y establecer servicios de fomento empresarial para facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los recursos financieros locales. UN وينبغي وضع خطط ضمان وخدمات لتنمية الأعمال التجارية بغية تسهيل وصول الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق التمويل المحلية.
    En cuanto a los recursos financieros destinados al funcionamiento del ICF y a la financiación de proyectos, en el cuadro que figura a continuación se hace una síntesis: UN ويتضمن الجدول التالي موجزا عن الموارد المالية المخصصة لمعهد وضع المرأة ولتمويل مشاريعه:
    ¿De qué grado de descentralización goza el OCN en cuanto a los recursos financieros, humanos y materiales? UN :: إلى أي حد تعد هيئة التنسيق الوطنية لامركزية من حيث الموارد المالية والبشرية والمادية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more