Al propio tiempo, se señaló que esos instrumentos tal vez no se pudieran aplicar directa y plenamente a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وفي الوقت نفسه، أُشير إلى أن هذه الصكوك ربما لا تنطبق انطباقا مباشرا وتاما على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
:: ¿Requeriría un régimen de participación en los beneficios un régimen de control o condiciones de acceso a los recursos genéticos marinos? | UN | :: هل يتطلب وضع نظام لتقاسم المنافع أيضا وضع نظام لمراقبة الحصول على الموارد الجينية البحرية أو فرض شروط عليه؟ |
Esta afirmación es especialmente pertinente en lo que se refiere a los recursos genéticos marinos de las zonas fuera de la jurisdicción nacional, puesto que estas zonas apenas han sido exploradas y estudiadas. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وذلك لأن تلك المناطق نادرا ما تكون قد استُكشفت أو دُرست. |
Los tiempos cambiantes han establecido nuevas necesidades y requisitos, incluidos, entre los más recientes, el examen de un régimen aplicable a los recursos genéticos marinos. | UN | وخلفت الأوقات المتغيرة في أعقابها احتياجات ومتطلبات جديدة، منها النظر مؤخرا في النظام المنطبق على الموارد الجينية البحرية. |
Los dos Convenios contienen principios, conceptos, medidas y mecanismos útiles que pueden ofrecer las bases para un régimen legal específico orientado a los recursos genéticos marinos en los fondos marinos profundos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وتتضمن الاتفاقيتان مبادئ، ومفاهيم، وتدابير وآليات مفيدة، قد توفر لبنات بناء نظام قانوني محدد للموارد الجينية البحرية في قيعان البحار العميقة الواقعة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية. |
Mi delegación se siente preocupada por los lentos progresos al tratar la cuestión del régimen jurídico aplicable a los recursos genéticos marinos de los fondos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ويساور وفدي القلق حيال التقدم البطيء المحرز في التعامل مع مسألة النظام القضائي المنطبق على الموارد الجينية البحرية في أعماق قاع البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
No nos cabe duda de que el principio de patrimonio común de la humanidad se aplica a los recursos genéticos marinos de los fondos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ولا شك أن مبدأ الإرث العام للبشرية ينطبق على الموارد الجينية البحرية في أعماق قاع البحار خارج المناطق الواقعة في نطاق الولاية الوطنية. |
Varias delegaciones se refirieron a la falta de un órgano internacional con el mandato de reglamentar el acceso a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 19 - وأشارت عدة وفود إلى عدم وجود هيئة دولية توكل إليها مهمة تنظيم الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
15. Varias delegaciones reiteraron sus opiniones respecto de las disposiciones de la Convención aplicables a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 15 - كرّر عدد من الوفود تأكيد وجهات نظره فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية المنطبقة على الموارد الجينية البحرية الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
Los recursos de los fondos marinos y oceánicos fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluidos los recursos vivos, son, por tanto, recursos de la Zona y los principios consagrados en la Parte XI de la Convención también son aplicables a los recursos genéticos marinos de la Zona. | UN | ومن ثم فإن موارد قاع البحر وقاع المحيط الموجودة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بما فيها الموارد البحرية الحية، هي موارد المنطقة، كما أن المبادئ الواردة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية تنطبق على الموارد الجينية البحرية المستمدة من المنطقة. |
Otras delegaciones pusieron de relieve el principio del patrimonio común de la humanidad, consagrado en la Convención, y opinaron que era aplicable a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وشددت عدة وفود أخرى على مبدأ التراث المشترك للبشرية المنصوص عليه في الاتفاقية، معربة عن رأي مفاده أن هذا المبدأ ينطبق على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se observó que ninguno de los enfoques actuales en materia de participación en los beneficios se podría aplicar a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional, cuando dichos recursos no estuvieran regidos en cada caso por condiciones mutuamente convenidas, pero en circunstancias en que usuarios y proveedores de servicios pudieran abarcar muchos sectores distintos. | UN | وأُدلي بملاحظة مفادها أنه لا يمكن تطبيق أي من نُهج تقاسم المنافع المتبعة حاليا على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، إذ أن هذه الموارد لا تخضع لشروط متفق عليها على أساس كل حالة على حدة، بل قد يكون مستخدموها ومقدموها من عدة قطاعات مختلفة. |
Muchas delegaciones estimaron que había un desfase jurídico con respecto al acceso a los recursos genéticos marinos de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y la participación en los beneficios derivados de su explotación. | UN | ٤٩ - رأى العديد من الوفود أن ثمة ثغرة قانونية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم المنافع المتأتية من استغلالها. |
También se estimó que el Protocolo de Nagoya debía considerarse el marco internacional existente más amplio para abordar las cuestiones del acceso a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional y la participación en los beneficios derivados de estos. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بروتوكول ناغويا ينبغي أن يعتبر أشمل إطار دولي قائم يعالج مسألة الحصول على الموارد الجينية البحرية من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم المنافع المتأتية منها. |
No obstante, la Argentina quisiera recordar que, incluso en el Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta establecido en virtud de la resolución 59/24, ha tenido lugar un debate claramente aún no concluido sobre el régimen jurídico aplicable, conforme a la Convención, a los recursos genéticos marinos en áreas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ومع ذلك، تود الأرجنتين أن تذكر أنه، حتى في الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المنشأ بموجب القرار 59/24، جرت مناقشة بشأن النظام القانوني المطبق بموجب الاتفاقية على الموارد الجينية البحرية في المناطق خارج الولاية الوطنية، ومن الواضح أن تلك المناقشة لم تنته بعد. |
Varias delegaciones pidieron que se fortaleciera el papel del presente Grupo de Trabajo, incluso con miras a la aprobación de disposiciones concretas para regular el acceso a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional y su explotación. | UN | 74 - ودعا العديد من الوفود إلى تعزيز دور الفريق العامل الحالي، لأهداف من بينها اعتماد أحكام محددة لتنظيم الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلالها. |
Cuando entre en vigor, el Protocolo se aplicará a los recursos genéticos marinos comprendidos en su ámbito. | UN | وعندما يصبح البروتوكول نافذ المفعول()، فسيسري على الموارد الجينية البحرية التي تقع ضمن نطاقه. |
Se señalaron las dificultades que planteaba la aplicación del enfoque de lista cerrada a los recursos genéticos marinos en el Tratado Internacional de la FAO en vista de que dichos recursos podían incluir potencialmente a miles de especies, de las cuales quedaban aún muchas por descubrir. | UN | وأشير إلى الصعوبات المتعلقة بتطبيق نهج القائمة المغلقة على الموارد الجينية البحرية في المعاهدة الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة نظرا لأن هذه الموارد يمكن أن تشمل آلاف أنواع الكائنات، التي لا يزال يتعين اكتشاف الكثير منها. |
En la segunda parte del segmento 3, " Cooperación y coordinación internacionales sobre cuestiones relativas a los recursos genéticos marinos: problemas actuales y futuros " se determinaron las prioridades de acción en relación con dichos recursos. | UN | 20 - ويحدد القسم الثاني من الجزء الثالث المعنون " التعاون والتنسيق الدوليان بشأن المسائل المتصلة بالموارد البحرية الجينية: التحديات الراهنة والمقبلة " ، أولوليات العمل بالنسبة للموارد الجينية البحرية. |
Un análisis de las experiencias y lecciones extraídas dentro de las zonas de jurisdicción nacional, respecto a recursos genéticos tanto terrestres como marinos, puede aportar conocimientos sobre la viabilidad de medidas concretas relativas a los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 235 - وإجراء تحليل للتجارب والدروس المستفادة في المناطق الواقعة في نطاق الولاية الوطنية، فيما يتعلق بموارد اليابسة والموارد الجينية البحرية معاً، قد يسمح في التمعن في جدوى اتخاذ تدابير محددة للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
122. Observa el debate sobre el régimen jurídico relativo a los recursos genéticos marinos en zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional de conformidad con la Convención, y exhorta a los Estados a que sigan examinando esta cuestión en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta con miras a seguir progresando a este respecto; | UN | 122 - تلاحظ المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، وتهيب بالدول أن تواصل دراسة هذه المسألة في سياق ولاية الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية، بهدف تحقيق مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة؛ |