"a los refugiados y el derecho humanitario" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين والقانون الإنساني
        
    • اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي
        
    • للاجئين والقانون الإنساني الدولي
        
    • واللاجئين والقانون الإنساني الدولي
        
    2.6 La República de Seychelles reconoce la importancia de la solidaridad internacional en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. UN تدرك جمهورية سيشيل أهمية التضامن الدولي في تنفيذ قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Al llevar a cabo sus actividades de asistencia técnica, la ONUDD se esfuerza por conseguir que todas las actividades se lleven a cabo sin menoscabo alguno del derecho internacional, particularmente las ramas de ese derecho concernientes a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario internacional. UN ويعمل المكتب، إذ يُنفّذ أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية، على كفالة تنفيذ كل هذه الأنشطة مع الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    :: El Comité deberá cerciorarse de que las medidas que adopten los Estados para luchar contra el terrorismo estén en consonancia con las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional, en particular las normas relativas a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN :: ستكفل اللجنة امتثال كل التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخصوصا قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    La aplicación de las disposiciones de esos instrumentos debería estar en consonancia con el derecho internacional, en particular las normas relativas a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN وينبغي أن يكون تنفيذ أحكام تلك الصكوك وفقا للقانون الدولي، وخصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    El Gobierno de Chipre presta la debida atención al imperio de la ley y respeta plenamente todas las obligaciones jurídicas que le incumben, tanto a escala internacional como interna, en relación con las normas internacionales de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. UN تولي حكومة جمهورية قبرص الاهتمام الواجب والاحترام الكامل لحكم القانون ولكل الالتزامات القانونية، سواء على الصعيد الدولي أو المحلي، فيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    - El Comité deberá cerciorarse de que las medidas que adopten los Estados para luchar contra el terrorismo estén en consonancia con las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional, en particular las normas relativas a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN :: تكفل اللجنة تمشي كل التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخصوصا قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    El Consejo recuerda a los Estados que deben asegurarse de que cualquier medida adoptada para luchar contra el terrorismo se ajuste a las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. UN ويذكِّر المجلس الدول بوجوب كفالة امتثال أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وخصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    China siempre ha sostenido que las actividades de lucha contra el terrorismo deben sustentarse en la Carta de las Naciones Unidas y en otros principios del derecho internacional universalmente reconocidos, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. UN تعتبر الصين دائما أن جهود مكافحة الإرهاب ينبغي أن تستند إلى ميثاق الأمم المتحدة وغيره من عناصر القانون الدولي المعترف بها عالميا، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    El Comité seguirá teniendo en cuenta al realizar sus actividades la necesidad de que los Estados aseguren que todas las medidas adoptadas para combatir el terrorismo se ajusten a las obligaciones contraídas por ellos en virtud del derecho internacional y tomen tales medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular el derecho relativo a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN 10 - وستواصل اللجنة في سياق أنشطتها مراعاة أنه يجب على الدول الأعضاء أن تضمن امتثال كل التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتخذها وفقا للقانون الدولي، خصوصا قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Al realizar sus actividades, el Comité seguirá teniendo en cuenta la necesidad de que los Estados se cercioren de que todas las medidas adoptadas para combatir el terrorismo se ajustan a las obligaciones contraídas por ellos en virtud del derecho internacional y tomen tales medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular el derecho relativo a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN 11 - وستواصل اللجنة في سياق أنشطتها مراعاة أنه يجب على الدول الأعضاء أن تضمن امتثال كل التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتخذها وفقا للقانون الدولي، خصوصا قانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Por último, los Estados proporcionaron al Comité diversas informaciones sobre las medidas adoptadas para asegurar que cualquier disposición para dar aplicación a la resolución respetara todas las obligaciones derivadas del derecho internacional, en particular, el derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. UN 65 - وأخيرا، قدمت الدول إلى اللجنة طائفة من المعلومات بشأن الخطوات المتخذة لضمان توافق أية خطوات تتخذها لتنفيذ القرار مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Será necesario que el Grupo de Trabajo establecido recientemente en virtud de la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad proponga nuevas medidas para la lucha contra el terrorismo, las que deberán adoptarse de acuerdo a las normas relativas a los derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. UN أما الفريق العامل المنشأ حديثا عملاً بقرار مجلس الأمن 1566 (2004) فلسوف يكون بحاجة إلى اقتراح نُهج جديدة للكفاح ضد الإرهاب مع العمل في الوقت نفسه على مراعاة معايير حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    2.6 Turquía toma todas las medidas necesarias para aplicar los párrafos 1, 2 y 3 de la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad a fin de cumplir sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. UN 2-6 تتخذ تركيا التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من قرار مجلس الأمن 1624 (2005) وللوفاء بجميع التزاماتها في إطار القانون الدولي، لاسيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    1.6 ¿Qué hace Túnez para asegurarse de que las medidas que adopte para aplicar los párrafos 1, 2 y 3 de la resolución 1624 (2005) se ajusten a las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario? UN 1-6 ما الذي تفعله تونس لكفالة تماشي التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؟
    La Asamblea General, en su resolución 60/158, reafirmó que los Estados deben cerciorarse de que las medidas que se adopten para combatir el terrorismo estén en consonancia con las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional, y en particular las normas internacionales relativas a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN 1 - أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 60/158، أنه يتعين على الدول أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 61/171 de la Asamblea General, en que la Asamblea reafirmó que las medidas que adoptaran los Estados para combatir el terrorismo debían estar en consonancia con las obligaciones que les incumbían con arreglo al derecho internacional, en particular las normas relativas a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN يُقدّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 61/171 الذي أكّدت فيه الجمعية العامة مجددا أنه يتعين على الدول أن تكفل امتثال أية تدابيـر تتخذها لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    También se reafirma que los Estados deben cerciorarse de que las medidas que se adopten para combatir el terrorismo están en consonancia con las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional, en particular las normas internacionales relativas a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario (párrafo 1). UN ويؤكد من جديد أيضاً أنه يتعين على الدول أن تكفل أن أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب تتمشى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي (أنظر الفقرة 1).
    El Consejo de Seguridad ha reiterado en diversas ocasiones que, mientras se trata de combatir por todos los medios los actos de terrorismo, la lucha contra el terrorismo debe realizarse en el marco establecido del derecho internacional, teniendo especialmente en cuenta los derechos humanos reconocidos internacionalmente, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. UN وقد أفاد مجلس الأمن مرارا وتكرارا بأنه ينبغي لمكافحة الإرهاب، وإن استعين فيها بجميع الوسائل، أن تجري ضمن الإطار الثابت للقانون الدولي، لاسيما القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more