"a los sectores público y privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • على القطاعين العام والخاص
        
    • إلى القطاعين العام والخاص
        
    • للقطاعين العام والخاص
        
    • في القطاعين العام والخاص
        
    • القطاعين العام والخاص على
        
    • القطاعان العام والخاص
        
    • القطاعين العام والخاص من
        
    • من القطاعين العام والخاص معاً
        
    • بين القطاع العام والقطاع الخاص
        
    • والقطاعين الخاص والعام
        
    • في القطاعين الخاص والعام
        
    • كﻻ القطاعين العام والخاص
        
    • من القطاع العام والقطاع الخاص
        
    El Comité también observa que el proyecto de ley aplicará a los sectores público y privado y prohíbe la discriminación en ámbitos como el empleo y la educación. UN كما تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون سيسري على القطاعين العام والخاص ويحظر التمييز في مجالات من قبيل العمالة والتعليم.
    Mediante modificaciones introducidas recientemente en la legislación se había aumentado la coherencia, al aplicar los mismos principios de privacidad a los sectores público y privado. UN وتكفل التعديلات التي أجريت مؤخرا على التشريعات مزيداً من الاتساق حيث تطبق مبادئ واحدة لحماية الخصوصية على القطاعين العام والخاص.
    En la mayoría de los casos estos métodos son complementarios entre sí y ofrecen formas eficaces de llegar a los sectores público y privado. UN وفي معظم اﻷحوال، تكمل كل من هذه الطرق الطرق اﻷخرى، ويمكن أن تكون طرقا فعالة للوصول إلى القطاعين العام والخاص.
    Proporciona capital de inversión y apoyo técnico a los sectores público y privado. UN فهو يوفر رأس المال الاستثماري والدعم التقني للقطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Los programas experimentales deberían ser de ámbito nacional y llegar a diferentes tipos de trabajadores, así como a los sectores público y privado, los laboratorios y las instituciones de investigación. UN يجب أن توضع البرامج النموذجية على نطاق وطني وأن تستفيد منها مختلف الجهات المشغلة، بالإضافة إلى الشركات الصناعية والمختبرات ومؤسسات الأبحاث في القطاعين العام والخاص.
    Las reformas ayudan a los sectores público y privado a hacer frente a sus nuevas funciones en la sociedad. UN وتساعد هذه الإصلاحات القطاعين العام والخاص على الاضطلاع بأدوارهما الجديدة في المجتمع.
    Por lo tanto, se requería un gran esfuerzo colectivo que hiciera partícipes a los sectores público y privado en el marco de asociaciones. UN وبالتالي، فمن الضروري بذل جهد جماعي كبير يشارك فيه في القطاعان العام والخاص من خلال إقامة شراكات بينهما.
    6. Pide que el sector privado participe más activamente en la prevención y solución de las crisis financieras y que las normas sobre transparencia y divulgación de la información económica y financiera se apliquen por igual a los sectores público y privado; UN 6 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص.
    7. Pide que haya una mayor participación del sector privado en la prevención y resolución de las crisis financieras y que las normas sobre transparencia y divulgación de la información económica y financiera se apliquen por igual a los sectores público y privado; UN 7 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص.
    Pidió a Madagascar que garantizara la igualdad de oportunidades de las mujeres en el mercado de trabajo y la aplicación de la legislación laboral a los sectores público y privado. UN وطلبت اللجنة إلى مدغشقر ضمان تكافؤ فرص النساء في سوق العمل وتطبيق قانون العمل على القطاعين العام والخاص(100).
    En el Foro también se examinarán mecanismos para facilitar la transferencia de tecnología a los sectores público y privado. UN وسوف ينظر الملتقى أيضا في آليات لتيسير نقل التكنولوجيا إلى القطاعين العام والخاص.
    El número de ciclos de tratamiento entregados a los sectores público y privado en todo el mundo aumentó de 187 millones en 2010 a 278 millones en 2011. UN وارتفع عدد الجرعات العلاجية الواردة إلى القطاعين العام والخاص على الصعيد العالمي من 187 مليون في عام 2010 إلى 278 مليون في عام 2011.
    La UNCTAD también proporcionó a los sectores público y privado palestinos servicios de asesoramiento y conocimientos técnicos en el ámbito de la facilitación del comercio. UN وقدم المؤتمر أيضا الخدمات الاستشارية والمعرفة التقنية في مجال تيسير التجارة إلى القطاعين العام والخاص الفلسطينيين.
    Proporciona capital de inversión y apoyo técnico a los sectores público y privado. UN فهو يوفر رأس المال الاستثماري والدعم التقني للقطاعين العام والخاص على حد سواء.
    2) seminarios nacionales y subregionales sobre el marco multilateral del comercio internacional destinados a los sectores público y privado; UN )٢( تنظيم حلقات دراسية وطنية ودون اقليمية للقطاعين العام والخاص بشأن اﻹطار المتعدد اﻷطراف للتجارة الدولية؛
    Además, solicita al Estado parte que garantice que la legislación laboral se aplique a los sectores público y privado y se haga cumplir en ambos. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل انطباق وإنفاذ التشريعات المتعلقة بالعمل في القطاعين العام والخاص.
    Durante el período, se hará hincapié en la certificación del personal nacional por instituciones de capacitación externas y el desarrollo de las competencias que el personal nacional necesita para incorporarse a los sectores público y privado tras el cierre de la Misión. UN وخلال هذه الفترة، سيجري التركيز على اعتماد الموظفين الوطنيين من جانب مؤسسات التدريب الخارجية وتنمية المهارات التي يحتاج إليها الموظفون الوطنيون للعمل في القطاعين العام والخاص بعد إغلاق البعثة.
    :: El establecimiento de un marco jurídico que permita a los sectores público y privado adoptar políticas que tengan en cuenta la prestación de cuidados. UN :: وضع إطار قانوني يمكِّن القطاعين العام والخاص من اختيار سياسات ملائمة للرعاية.
    La finalidad en esos sectores es lograr un cambio en las políticas, el establecimiento de normas, la tecnología y las prácticas de gestión, reuniendo a los sectores público y privado en asociaciones de colaboración y en estrecha coordinación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويتمثل الهدف في هذه القطاعات في إحداث التغييرات في السياسات ووضع المواصفات، والتكنولوجيا وممارسات الإدارة وجمع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص معاً في شراكة، وإجراء تنسيق دقيق مع كالات الأمم المتحدة المعنية.
    En tercer lugar, muchos de los participantes pidieron a los sectores público y privado que integraran mejor sus alianzas en la planificación y la ejecución de los programas de asistencia, y que se esforzaran por aumentar su uso y fortalecer su ejecución. UN وثالثا، دعا كثير من المشاركين القطاعين الرسمي والخاص إلى تحسين مساهمة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في هيكلة برامج المعونة وإنجازها، والعمل على زيادة استخدامها وتعزيز تنفيذها.
    h) Alentar a los medios de difusión y a los sectores público y privado a evitar la discriminación por razones de edad en el empleo y presentar imágenes positivas de las personas de edad. (Acordado) UN (ح) تشجيع وسائط الإعلام، والقطاعين الخاص والعام على تجنب التمييز القائم على أساس السن في مكان العمل وتقديم صور إيجابية عن كبار السن. (متفق عليه)
    Asimismo, es motivo de preocupación la falta de datos desglosados por sexo sobre esas cuestiones en lo que respecta a los sectores público y privado. UN كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام.
    La Política de Protección Social de Zanzíbar (2014) obliga al Estado parte a elaborar directrices indexadas en las que se obligue a los sectores público y privado a aplicar el salario mínimo fijado para todos los ciudadanos. UN 100 - وتنص سياسة زنجبار للحماية الاجتماعية على أن الدولة الطرف ملزمة بوضع مبادئ توجيهية مرتبطة بالمؤشرات تُلزم كلا من القطاع العام والقطاع الخاص بالتقيد بدفع الأجر الأدنى لجميع المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more