"a los servicios de salud sexual" - Translation from Spanish to Arabic

    • على خدمات الصحة الجنسية
        
    • إلى خدمات الصحة الجنسية
        
    • على الخدمات الصحية الجنسية
        
    • من خدمات الصحة الجنسية
        
    • إلى الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية
        
    • إلى خدمات الرعاية الصحية الجنسية
        
    • وخدمات الصحة الجنسية
        
    • على خدمات الرعاية الصحية الجنسية
        
    • على الرعاية في مجال الصحة الجنسية
        
    • على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية
        
    • في مجالات الصحة الجنسية
        
    Las mujeres no tienen un acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN ولا تمتلك كل النساء فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Mayor acceso de los jóvenes a los servicios de salud sexual y reproductiva UN زيادة فرص حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    Hay pruebas que demuestran que ello facilitará un mayor acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva para aquellos jóvenes que los necesitan pero que no cuentan con el apoyo necesario por parte de sus padres. UN وتشير الأدلة إلى أن هذا الإجراء سييسر زيادة الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية من جانب الشباب الذين يحتاجون إلى تلك الخدمات، غير أنهم لا يحصلون على الدعم المناسب من الوالدين.
    :: A celebrar audiencias parlamentarias con expertos y representantes de la sociedad civil para promover una mayor conciencia de los beneficios que entrañan el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva y su utilización eficaz, y de las barreras que dificultan el acceso y la utilización. UN :: عقد جلسات استماع في البرلمان مع الخبراء وممثلي المجتمع المدني لإذكاء الوعي بما ينطوي عليه الوصول الفعلي إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية واستخدامها من مزايا وما يعترضه من عوائق.
    Acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva UN إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    El avance hacia la consecución del acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva ha sido insuficiente y desigual. UN إن التقدم صوب تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية غير كاف وغير متكافئ.
    La reducción de la pobreza y las desigualdades sigue siendo un importante desafío que impide el acceso equitativo a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN ويبقى الحد من الفقر وأوجه التفاوت تحدّيان أساسيان يحولان دون المساواة في الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    La delegación también destacó la importancia que revestían los resultados previstos del proyecto de programa en lo relativo a un mayor acceso de las poblaciones desplazadas, en particular los adolescentes, a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN وشدد الوفد على أهمية الناتج المتوقع المقترح للبرنامج، الذي يتعلق بتحسين إمكانيات الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمشردين من السكان، ولا سيما المراهقون.
    También nos complace que en el informe se haya resaltado la importancia de la igualdad entre los géneros y del acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva como componente esencial para mejorar la condición de la mujer. UN كما يسعدنا أن التقرير قد أبرز أهمية المساواة بين الجنسين والحصول على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية بوصفهما عنصرا حاسما لتمكين المرأة.
    Apoyamos la importancia de la igualdad entre los géneros y el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva, como requisito fundamental para el adelanto de la mujer y también como componente de unos sistemas de la salud pública sólidos, como se destaca en el informe. UN إننا نؤيد أهمية المساواة بين الجنسين والحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بوصفهما مطلبا هاما لتمكين المرأة وعنصرا من عناصر أنظمة الصحة العامة القوية، كما تم التأكيد عليه في التقرير.
    La feminización del SIDA continúa a un ritmo alarmante, impulsado por la violencia generalizada contra la mujer, la falta de acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva y la inequidad social y económica prevaleciente. UN ويتواصل تأنيث الإيدز بوتيرة مقلقة، ويفاقمه انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع وانعدام إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن انعدام المساواة السائد اجتماعيا واقتصاديا.
    Acogieron con agrado el apoyo que el UNFPA prestaba a los países interesados en la esfera de las políticas de población, incluido el mejoramiento del acceso de los jóvenes a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN ورحبت بالدعم المقدم من الصندوق للبلدان المهتمة المشمولة بالبرنامج في مجال السياسات السكانية بما في ذلك زيادة إمكانية حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    En Bolivia, Guatemala y Panamá, el UNFPA presta asistencia técnica a las comunidades y redes indígenas para reforzar el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN وفي بوليفيا وغواتيمالا، يمد الصندوق جماعات وشبكات الشعوب الأصلية بالمساعدة التقنية تعزيزا لفرص حصولهم على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    A nivel mundial, el UNFPA elaboró guías para asegurar el acceso de los jóvenes a los servicios de salud sexual y reproductiva y la información al respecto en situaciones de crisis. UN وعلى الصعيد العالمي، وضع صندوق السكان توجيهات لضمان حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وعلى المعلومات في حالات الأزمات.
    Creemos que no se debe estigmatizar el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva o restarle prioridad. Al contrario, deben prestarse esos servicios a todas las personas que lo soliciten. UN ونحن نعتقد أنه يجب ألا توصم إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أو تعامل بوصفها لا تمثل أولوية، بل يجب أن توفر هذه الخدمات لكل من يسعى إلى الحصول عليها.
    El núcleo del Programa de Acción, y una de las metas del Objetivo 5 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva y la protección de los derechos en materia de procreación. UN أما جوهر برنامج العمل هذا وهو أيضا إحدى الغايات المتوخاة ضمن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية فيتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وحماية الحقوق الإنجابية.
    En Barbados y Kazajstán, se realizaron actividades de promoción entre los encargados de formular políticas con objeto de eliminar los obstáculos jurídicos que impedían que los menores de 18 años accedieran a los servicios de salud sexual y reproductiva sin consentimiento de los padres. UN وفي بربادوس وكازاخستان، تم القيام بأعمال دعوة مع مقرري السياسات لإلغاء الحواجز القانونية التي تمنع وصول الشباب دون سن الثامنة عشرة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بدون موافقة الوالدين.
    30. SRI observa que si bien el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva está garantizado en Burkina Faso, en la práctica está muy limitado por la escasa cobertura geográfica de los servicios de salud. UN 30- ووفقاً لمنظمة مبادرة الحقوق الجنسية تكفل بوركينا فاسو إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية مكفولة من الناحية العملية، ولكن إمكانية الوصول هذه تظل محدودة بسبب التغطية الجغرافية الضعيفة للخدمات الصحية.
    La desigualdad de género sigue obstaculizando la capacidad de las mujeres de acceder a los servicios de salud sexual y reproductiva y de atención contra el VIH, así como su capacidad de protegerse del VIH. UN ولا يزال انعدام المساواة بين الجنسين يعيق قدرة المرأة على الحصول على الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى حماية نفسها من فيروس نقص المناعة البشرية.
    En Bolivia, Guatemala y Panamá, el UNFPA proporcionó asistencia técnica a comunidades y redes indígenas para aumentar el acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN وفي بنما وبوليفيا وغواتيمالا، قدم الصندوق المساعدة الفنية لمجتمعات وشبكات الشعوب الأصلية من أجل تعزيز الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    40. El plan nacional debería establecer medidas destinadas específicamente a hacer efectivo el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva, en lo que respecta a la financiación, la cobertura de la población y la expansión de los servicios. UN 40- وينبغي للخطة الوطنية أن تحدد خطوات مدروسة لتحقيق هدف تعميم الوصول إلى الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، من حيث التمويل، والتغطية السكانية، وتوسيع نطاق الخدمات.
    El Comité expresa preocupación por el acceso limitado de las mujeres a los servicios de salud sexual y reproductiva, por el elevadísimo número de abortos, sobre todo entre las adolescentes y las jóvenes, y por el aumento del número de mujeres infectadas con el VIH/SIDA. UN 467- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء القصور في إمكانية وصول النساء إلى خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وإزاء معدل الإجهاض المرتفع جدا، خاصة بين المراهقات والشابات. وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء زيادة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء.
    :: Incrementar el porcentaje de la asistencia oficial al desarrollo destinada específicamente a los servicios de salud sexual y reproductiva; UN :: زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لرعاية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    A fin de llegar a los grupos de bajos ingresos y otras comunidades marginadas es necesario eliminar los obstáculos jurídicos, financieros y culturales que previenen o limitan el acceso de estos a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN ومن أجل حصول الفئات المنخفضة الدخل وغيرها من المجتمعات المحلية المهمشة على خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، فإنه ينبغي إزالة العوائق القانونية والمالية والثقافية التي تحول دون ذلك.
    La falta de acceso a los servicios de salud sexual y reproductiva reduce la capacidad de las mujeres de exigir relaciones sexuales sin riesgo y consentidas con sus parejas, lo que incluye el uso de métodos anticonceptivos. UN إن عدم الحصول على الرعاية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية يقلل من قدرة النساء على التفاوض مع عشرائهن على الجنس الآمن المرغوب، بما في ذلك فيما يتعلق بوسائل منع الحمل.
    Con respecto a los jóvenes, el acceso desigual de los adolescentes a los servicios de salud sexual y reproductiva equivale a discriminación. UN وفيما يتعلق بالشباب، يُعتبر عدم المساواة بين المراهقين في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية بمثابة تمييز.
    2.5 Mejor acceso de los jóvenes a los servicios de salud sexual y reproductiva, y de prevención del VIH y de la violencia por motivos de género UN 2-5 زيادة إتاحة خدمات الوقاية للشباب في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية ومنع العنف الجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more