"a los servicios sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الخدمات الاجتماعية
        
    • إلى الخدمات الاجتماعية
        
    • من الخدمات الاجتماعية
        
    • للخدمات اﻻجتماعية
        
    • والخدمات الاجتماعية
        
    • الى الخدمات اﻻجتماعية
        
    • بالخدمات الاجتماعية
        
    • في الخدمات الاجتماعية
        
    • وعلى الخدمات الاجتماعية
        
    • إلى المرافق الاجتماعية
        
    • وخدمات اجتماعية
        
    • توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • باب الخدمات
        
    • إلى الخددمات اﻻجتماعية
        
    • إلى الخدمات الصحية
        
    Un aspecto central de este consenso radica en el compromiso con el objetivo del acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وأحد الجوانب الرئيسية في توافق اﻵراء هذا هو الالتزام بهدف تمكين الجميع مـــن الحصـــول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Esa política, además de negar el derecho de residencia a los palestinos que allí viven obstaculiza su acceso a los servicios sociales. UN وفضلا عن كون هذه السياسة تحرم سكان المدينة الفلسطينيين من حقوقهم في اﻹقامة، فإنها تعيق حصولهم على الخدمات الاجتماعية.
    Entre estos compromisos, se enunció el de luchar para garantizar el acceso de todas las personas a los servicios sociales básicos. UN ومن بين هذه الالتزامات كان هناك التزام بالعمل الجاد نحو كفالة حصول جميع اﻷفراد على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Más del 60% de todas las inversiones se dedicaron a mejorar el acceso a los servicios sociales y a infraestructura. UN وجرى تكريس أكثر من 60 في المائة من مجمل الاستثمارات لتعزيز الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    Cuando la pobreza es galopante, la recuperación de los costos podría limitar el acceso a los servicios sociales. UN وعندما يتفشى الفقر، يمكن أن يؤدي استرداد التكلفة إلى الحد من إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية.
    Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad UN الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال
    También ha continuado restringiendo el acceso de los palestinos a Jerusalén Oriental, a los servicios sociales y a las tierras agrícolas. UN وهي تستمر كذلك في منع الفلسطينيين من دخول القدس الشرقية، والحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى الأراضي الزراعية.
    Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    El acceso a los servicios sociales básicos, en particular la educación y la salud, no está plenamente garantizado. UN وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ولا سيما التعليم والصحة أمر غير مضمون بشكل كامل.
    Mejorar el acceso a los servicios sociales UN تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية
    Voy a llamar a los servicios sociales. Open Subtitles أنا سإجراء مكالمة على الخدمات الاجتماعية
    Son igualmente importantes las políticas que permiten a los pobres un mayor acceso a los servicios sociales básicos, incluidas la educación primaria, la planificación familiar y la atención primaria de la salud. UN وتتسم بالقدر نفسه من اﻷهمية السياسات الرامية إلى توفير أفضل اﻹمكانيات لحصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك التعليم اﻷولي، وتنظيم اﻷسرة، والرعاية الصحية اﻷولية.
    En esta sección se examinarán las pautas de los presupuestos gubernamentales destinados a los servicios sociales. UN وهنا ستجري مناقشة أنماط اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية.
    Mi país apoya el concepto de que todas las capas de la población deben tener acceso a los servicios sociales esenciales. UN وتؤيد بنن الرأي القائل بأنه ينبغي أن تتاح لجميع شرائح المجتمع سبلا للحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسيــة.
    Además, todos los etíopes tienen derecho a acceder en condiciones de igualdad a los servicios sociales mantenidos con financiación pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل إثيوبي الحق في الوصول المتساوي إلى الخدمات الاجتماعية الممولة من الأموال العامة.
    La ampliación del acceso a los servicios sociales básicos requerirá recursos financieros adicionales además de economías por aumento de la eficiencia. UN إن توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية سيتطلب موارد مالية إضافية ووفورات تحققها الكفاءة.
    Además, podía analizar modalidades, así individuales como colectivas, de reforzar aún más la promoción y las actividades operacionales en favor del acceso universal a los servicios sociales básicos. UN ويمكنها أيضا أن تستكشف، فرادى وجماعات، السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز أنشطة الدعوة واﻷنشطة التنفيذية المواتية لتوفير فرص الوصول الشامل إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Ahora bien: las mujeres no tienen el mismo acceso que los hombres a los servicios sociales, de salud y de educación. UN بيد أن المرأة لا تحظى بما يحظى به الرجل من الخدمات الاجتماعية وخدمات الصحة والتربية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    3. Igualdad de oportunidades y acceso a los servicios sociales (párrs. 130 a 158) UN ٣- تكافؤ الفرص والوصول الى الخدمات اﻹجتماعية )الفقرات ٠٣١-٨٥١(
    El Grupo Consultivo actualmente está preparando directrices para supervisar las repercusiones del ajuste estructural, incluido un examen sistemático de indicadores tales como las prioridades del gasto público y el acceso a los servicios sociales. UN ويعكف اﻵن هذا الفريق الاستشاري على وضع مبادئ توجيهية لرصد أثر التكيف الهيكلي، بما في ذلك النظر بصورة منتظمة في مؤشرات مثل أولويات اﻹنفاق العام ومدى التمتع بالخدمات الاجتماعية.
    :: El derecho a los servicios sociales y a los servicios públicos básicos; UN :: الحق في الخدمات الاجتماعية وفي الحصول على الخدمات العامة الأساسية؛
    El Comité exhorta al Estado parte a que garantice la igualdad de derechos y de acceso de las mujeres y niñas a los servicios sociales y de salud. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تكون للنساء والفتيات حقوق مكافئة لحقوق الرجل فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية وعلى الخدمات الاجتماعية.
    En la práctica, la población rural tiene dificultades para acceder a los servicios sociales. UN ولكن ما يحدث عملياً هو أن الوصول إلى المرافق الاجتماعية مشكلة بالنسبة لسكان الريف.
    15. El Relator Especial expresó su preocupación por el elevado número de personas que seguían viviendo en situación de desplazamiento prolongado, así como por las que, si bien habían regresado o se habían reasentado en otros lugares del norte, seguían viviendo en condiciones muy precarias y necesitaban soluciones más duraderas en materia de vivienda, acceso a los servicios sociales y posibilidades de subsistencia. UN 15- وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين لا يزالون يعيشون في حالة تشرد طال أمده، وإزاء أولئك الذين عادوا أو استقروا في أماكن أخرى في الشمال لكنهم لا يزالون يعيشون في ظروف سيئة للغاية ويحتاجون إلى مساكن دائمة وخدمات اجتماعية وفرص كسب العيش.
    Precisamente la reducción de la pobreza ha permitido una tendencia sostenida a incrementar el gasto social en el Ecuador, particularmente orientado a los servicios sociales básicos. UN ولقد مكّن الحد من الفقر على وجه التحديد حدوث زيادة مطردة في الإنفاق الاجتماعي في إكوادور، خاصة بهدف توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    4. Pide a los gobiernos donantes que aún no lo hayan hecho, que reviertan la tendencia descendente de la asistencia oficial para el desarrollo a fin de apoyar los esfuerzos orientados al logro de las metas de la Cumbre Mundial y al acceso universal a los servicios sociales básicos, especialmente en los países más necesitados; UN 4 - يطلب إلى الحكومات المانحة التي لم تقم بذلك بعد إلى عكس اتجاه انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل دعم الجهود الرامية لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي وفتح باب الخدمات الأساسية أمام الجميع، لا سيما في البلدان التي توجد فيها حاجة ماسة إليها؛
    Si necesita tratamiento, refiérelo a los servicios sociales. Open Subtitles إذا كان يحتاج إلى علاج فلتُم بإحالته إلى الخدمات الصحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more