Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعال لتلك الصكوك. |
Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك. |
Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعال لتلك الصكوك. |
i) Examinar las tendencias existentes y las cuestiones relativas al acceso de la población a los sistemas de justicia penal; | UN | `١` استعراض الاتجاهات الحالية في نظم العدالة الجنائية والمسائل المتعلقة بسبل وصول الناس اليها ؛ |
8. Los sistemas tradicionales de justicia de los pueblos indígenas han sido en gran parte ignorados, menospreciados o negados por las leyes y políticas coloniales, y por la subordinación a los sistemas de justicia formal de los Estados. | UN | 8- وقد تم إلى حد كبير تجاهل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية أو التقليل منها أو إنكارها بواسطة القوانين والسياسات الاستعمارية، وتم إخضاعها للأنظمة القضائية الرسمية للدول. |
En el contexto del proyecto el Instituto está examinado los costos que impone la toxicomanía a los sistemas de justicia penal y las medidas sustitutivas del encarcelamiento de los toxicómanos. | UN | وفي سياق هذا المشروع، يقوم المعهد بدراسة تكلفة الإدمان على نظم العدالة الجنائية والخيارات البديلة لسَجْن متعاطي المخدِّرات. |
Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك. |
En ese sentido, las relaciones entre el acceso a la justicia ordinaria y el acceso a los sistemas de justicia indígena o tradicional es un tema que interesa especialmente al Relator Especial. | UN | وفي هذا الصدد، يولي المقرر الخاص أهمية خاصة للصلات القائمة بين فرص اللجوء إلى العدالة العادية واللجوء إلى نظم العدالة الخاصة بالسكان الأصليين أو ذات الطابع التقليدي. |
Esos servicios garantizarán el suministro exacto y oportuno de información a los sistemas de justicia penal y, en consecuencia, constituirán un apoyo para que las investigaciones y juicios penales sean eficaces e imparciales. | UN | وستضمن هذه الخدمات تقديم معلومات دقيقة وفي أوانها إلى نظم العدالة الجنائية، وهي ستدعم بالتالي إجراء تحقيقات ومحاكمات جنائية تتسم بالفعالية والنـزاهة. |
El conflicto se produce sobre todo en países en desarrollo, por lo general en aquellos con altas tasas de desempleo, imposibilidad de recurrir a los sistemas de justicia oficiales y poblaciones jóvenes numerosas. | UN | وتقع النزاعات على الأغلب في البلدان النامية، وعادة في تلك التي تعاني من مستويات عالية من البطالة، وعدم توافر سبل اللجوء إلى نظم العدالة الرسمية، والأعداد الكبيرة من الشباب. |
A causa del analfabetismo, el lugar donde viven y los obstáculos económicos, sociales y culturales, las viudas suelen tener poco o ningún acceso a los sistemas de justicia. | UN | وبسبب الأمية والموقع الجغرافي والعقبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ، غالبا ما تكون إمكانية لجوء الأرامل إلى نظم العدالة ضئيلة أو معدومة. |
El pleno acceso a los sistemas de justicia permitirá que las poblaciones tanto de países desarrollados como de países en desarrollo vivan sin temor a padecer privación, desplazamiento o despojo arbitrarios. | UN | ومن شأن وصول الجميع إلى نظم العدالة أن يتيح للناس في البلدان المتقدمة النمو والنامية العيش دون خوف من الحرمان التعسفي أو التشريد أو الطرد. |
51. La ONUDD contribuyó a elevar las capacidades nacionales para realizar ensayos de detección de drogas y la calidad científica del apoyo prestado a los sistemas de justicia penal y los servicios de salud de los países. | UN | جيم- الدعم العلمي 51- أسهم المكتب في تعزيز القدرات الوطنية في مجال فحص المخدرات وفي النهوض بجودة الدعم العلمي المقدّم إلى نظم العدالة الجنائية والخدمات الصحية الوطنية. |
20. En la actualidad la ONUDD analiza, junto con las partes interesadas pertinentes, la viabilidad de prestar asistencia a los sistemas de justicia penal con el propósito de hacer frente a los delitos relacionados con la informática en el contexto de la Convención. | UN | 20- ويبحث المكتب، في شراكة مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، جدوى تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية التصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب، في سياق الاتفاقية. |
92. Asimismo, habría que hacer participar no sólo a los sistemas de justicia formal y a las instituciones consuetudinarias y religiosas, que toman numerosas medidas en relación con los derechos de la mujer, sino también a los mediadores locales. | UN | 92- وبالإضافة إلى نظم العدالة الرسمية، ينبغي إشراك المؤسسات العرفية والدينية، التي تصدر العديد من القرارات المتعلقة بحقوق المرأة، وإشراك الوسطاء المحليين. |
40. Además de facilitar el acceso de las desplazadas internas a los sistemas de justicia penal y civil, también es preciso analizar las soluciones derivadas de los procesos de justicia de transición. | UN | 40- وبالإضافة إلى تعزيز إمكانية وصول المشردات داخلياً إلى نظم العدالة الجنائية والمدنية، فمن الضروري أيضاً النظر في سبل معالجة شواغلهن من خلال عمليات العدالة الانتقالية. |
15. Hay que proceder a un examen de los procedimientos existentes y, cuando sea posible, preparar iniciativas para no recurrir a los sistemas de justicia penal en el caso de jóvenes acusados de delitos. | UN | ٥١ - ينبغي إجراء مراجعة للقواعد الاجرائية الموجودة، وأن تستحدث، عند الامكان، مبادرات بديلة لنظم العدالة الجنائية التقليدية، مثل اﻹحالة التجنيبية، تفاديا للجوء إلى نظم العدالة الجنائية فيما يتعلق بصغار السن المتهمين بارتكاب جرم ما. |
i) Examinar las tendencias existentes y las cuestiones relativas al acceso de la población a los sistemas de justicia penal; | UN | ' ١ ' استعراض الاتجاهات الحالية في نظم العدالة الجنائية والمسائل المتعلقة بسبل وصول الناس اليها؛ |
1. Reafirma que el empleo y la aplicación de las reglas mínimas y normas de conducta de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal constituyen una importante contribución a los sistemas de justicia penal; | UN | ١ - يعيد تأكيد ما يمثله استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية من مساهمة هامة في نظم العدالة الجنائية؛ |
8. Los sistemas tradicionales de justicia de los pueblos indígenas han sido ignorados, menospreciados o negados en gran parte por las leyes y políticas coloniales, y por la subordinación a los sistemas de justicia formal de los Estados. | UN | 8- وقد تم إلى حد كبير تجاهل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية أو التقليل منها أو إنكارها بواسطة القوانين والسياسات الاستعمارية، وتم إخضاعها للأنظمة القضائية الرسمية للدول. |
Además, si bien muchos de los miembros más importantes de las organizaciones de tráfico de estupefacientes quedan impunes, se detiene cada vez más a los vendedores callejeros y a los adictos y esto abruma a los sistemas de justicia penal. | UN | وعلاوة على ذلك، بينما لا يزال العديد من اﻷفراد الذين يشغلون مناصب عليا في التنظيمات المُتجرة بالمخدرات يفلتون من عقاب، فإنه يُلقى القبض على أعداد متزايدة من بائعي المخدرات ومتناوليها بكميات قليلة مما يضع عبئا على نظم العدالة الجنائية. |
Los Estados deberían proporcionar recursos suficientes a los sistemas de justicia juvenil, en particular los establecidos y aplicados por pueblos indígenas. | UN | وعلى الدول تقديم الموارد الكافية للنهوض بنظم قضاء الأحداث، بما فيها تلك التي وضعتها ونفذتها الشعوب الأصلية. |