"a los sitios web" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المواقع الشبكية
        
    • على المواقع الشبكية
        
    • في المواقع الشبكية
        
    • للمواقع الشبكية
        
    • إلى مواقع الإنترنت
        
    • بالمواقع الشبكية
        
    • العناوين الإلكترونية
        
    El Estado parte debe asegurar que las personas tengan acceso a los sitios web y al uso de Internet sin restricciones indebidas. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    El Estado parte debe asegurar que las personas tengan acceso a los sitios web y al uso de Internet sin restricciones indebidas. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    El Estado parte debe asegurar que las personas tengan acceso a los sitios web y al uso de Internet sin restricciones indebidas. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    A través de esa página se puede acceder a los sitios web de la Oficina a los que se hace referencia en este informe, que figuran en el anexo I. UN ويمكن الاطلاع على المواقع الشبكية للمكتب المشار إليها في هذا التقرير، كما ترد في المرفق الأول، عن طريق تلك الصفحة.
    A través de esa página se puede acceder a los sitios web de la Oficina a los que se hace referencia en este informe, que figuran en el anexo. UN ويمكن، عن طريق تلك الصفحة، الاطلاع على المواقع الشبكية الخاصة بالمكتب والمشار إليها في هذا التقرير.
    Se incluyeron vínculos a los sitios web de organismos de las Naciones Unidas pertinentes, que facilitan el acceso directo de nuestros miembros a ellos. UN وضُمنت في المواقع الشبكية لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وصلات لتيسير الاتصال المباشر بأعضائنا.
    Además, los Inspectores también celebraron consultas con la Dirección General de Informática (DIGIT) de la Comisión Europea, que proporciona orientación y apoyo técnico a los sitios web establecidos por las entidades de la Unión Europea (UE). UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى المفتشان مناقشات مع المديرية العامة للمعلوماتية التابعة للإتحاد الأوروبي، التي تقدم التوجيه/الدعم التقني للمواقع الشبكية المنشأة في كيانات الإتحاد الأوروبي.
    El Estado parte debe asegurar que las personas tengan acceso a los sitios web y al uso de Internet sin restricciones indebidas. UN وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها.
    F. Accesibilidad de las personas con discapacidad a los sitios web UN واو - إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المواقع الشبكية
    También incluye enlaces a los sitios web de los mecanismos nacionales de prevención de diferentes países y las copias de los informes anuales de los mecanismos nacionales de prevención que han sido transmitidos al Subcomité. UN ويشتمل أيضاً على وصلات تحيل إلى المواقع الشبكية لمختلف الآليات الوقائية الوطنية، وعلى نسخ من التقارير السنوية لهذه الآليات التي أحيلت إلى اللجنة الفرعية.
    También incluye enlaces a los sitios web de los mecanismos nacionales de prevención de diferentes países y las copias de los informes anuales de los mecanismos nacionales de prevención que han sido transmitidos al Subcomité. UN ويشتمل أيضاً على وصلات تحيل إلى المواقع الشبكية لمختلف الآليات الوقائية الوطنية، وعلى نسخ من التقارير السنوية لهذه الآليات التي أحيلت إلى اللجنة الفرعية.
    278. En relación a la accesibilidad a los sitios web se incluye información en la respuesta al artículo 9. UN 278- وترد المعلومات المتعلقة بالوصول إلى المواقع الشبكية في الرد المتعلق بالمادة 9.
    Cuando corresponde, las Recomendaciones revisadas proporcionan ejemplos de la práctica, con notas a pie de página que incluyen enlaces a los sitios web de las organizaciones correspondientes. UN وقد استشهدت التوصيات المنقحة، عند الاقتضاء بأمثلة على الممارسة الفعلية، مع حواشي تتضمن وصلات إلى المواقع الشبكية للمنظمات المعنية.
    Para ver la lista de debates temáticos programados para cada período de sesiones, sírvase referirse a los sitios web de los Presidentes de la Asamblea General. UN للاطلاع على قائمة المناقشات المواضيعية المعقودة خلال كل دورة، يرجى أيضا الرجوع إلى المواقع الشبكية لرؤساء الجمعية العامة.
    A través de la página de Internet puede accederse a los sitios web de la Oficina a los que se hace referencia en el presente informe, cuya lista figura en el anexo. UN ويمكن، عن طريق تلك الصفحة، الاطلاع على المواقع الشبكية الخاصة بالمكتب والمشار إليها في هذا التقرير.
    Esta evaluación se limitó a los sitios web de acceso externo y refleja la situación a mediados de 2014. UN واقتصر هذا التقييم على المواقع الشبكية الموجّهة لجهات خارجية وعكس حالتها حتى منتصف عام 2014.
    El incremento de las visitas a los sitios web y los comunicados de prensa de las Naciones Unidas subrayan la importancia de los servicios de noticias de las Naciones Unidas, cuyo acceso podría mejorarse si su contenido estuviera disponible en los seis idiomas oficiales. UN وأضاف أن زيادة الاطلاع على المواقع الشبكية للأمم المتحدة وعلى نشراتها الصحفية يؤكد أهمية الخدمات الإخبارية بالأمم المتحدة التي يمكن تحسين الوصول إليها بجعل محتواها متاحا بجميع اللغات الرسمية الست.
    :: Funcionamiento, en colaboración con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, como centro de coordinación de las misiones para el sistema de gestión de contenidos de la BLNU aplicado a los sitios web locales de las misiones a fin de garantizar una uniformidad de estilo y contenidos que exija un costo mínimo de mantenimiento a cada misión UN :: العمل، بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني، كجهة تنسيق للبعثات فيما يخص نظام إدارة المحتوى الذي تستضيفه قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والذي بدأ تطبيقه في المواقع الشبكية المحلية للبعثات ضمانا لتوافر نظام يتسم بالاتساق من حيث التوسيم والمحتوى ولا يتطلب إلا أقل قدر من تكلفة التعهد
    :: Funcionamiento, en colaboración con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, como centro de coordinación de las misiones para el sistema de gestión de contenidos de la BLNU aplicado a los sitios web locales de las misiones sobre el terreno a fin de garantizar una uniformidad de estilo y contenidos que exija un costo mínimo de mantenimiento a cada misión UN :: العمل، بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني، كجهة تنسيق للبعثات فيما يخص نظام إدارة المحتوى الذي تستضيفه قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والذي بدأ تطبيقه في المواقع الشبكية المحلية للبعثات ضمانا لتوافر نظام يتسم بالاتساق من حيث التوسيم والمحتوى ولا يتطلب إلا أقل قدر من تكلفة التعهد
    Además, los Inspectores también celebraron consultas con la Dirección General de Informática (DIGIT) de la Comisión Europea, que proporciona orientación y apoyo técnico a los sitios web establecidos por las entidades de la Unión Europea (UE). UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى المفتشان مناقشات مع المديرية العامة للمعلوماتية التابعة للإتحاد الأوروبي، التي تقدم التوجيه/الدعم التقني للمواقع الشبكية المنشأة في كيانات الإتحاد الأوروبي.
    Promover la libertad de expresión y la libre circulación de la información en Internet permitiendo a los ciudadanos que se expresen por medio de los foros en línea y posibilitando un acceso amplio a los sitios web y a la información obtenida mediante buscadores. UN 47 - تعزيز حرية التعبير والتدفق الحر للمعلومات على الإنترنت، من خلال السماح للمواطنين بالإعراب عما بدواخلهم عن طريق المنتديات الإلكترونية، بما يتيح لهم إمكانيات عريضة للوصول إلى مواقع الإنترنت والحصول على نتائج استخدام محركات البحث الإلكتروني.
    Al respecto, los organismos coinciden en que la celebración de consultas para coordinar políticas, normas y directrices comunes debería confiarse a un organismo intergubernamental existente, como el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, que esté más calificado para atender los problemas relativos a los sitios web. UN وفي هذا الصدد، تتفق الوكالات على أن المشاورات المتعلقة بتنسيق السياسات والمعايير والمبادئ التوجيهية المشتركة ينبغي أن تكلف بها هيئة من الهيئات القائمة المشتركة بين الوكالات، مثل فريق الأمم المتحدة للاتصالات، الذي هو أكثر تأهيلاً لمعالجة تلك القضايا المتعلقة بالمواقع الشبكية.
    Sírvanse señalar, en su caso, los enlaces a los sitios web de las actividades señaladas. UN ويرجى حسب الاقتضاء، بيان العناوين الإلكترونية للأنشطة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more