"a los supervivientes de las minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للناجين من الألغام
        
    • لضحايا الألغام
        
    • لصالح الناجين من الألغام
        
    • للباقين على قيد
        
    - prestar asistencia a los supervivientes de las minas terrestres; UN :: تقديم المساعدة للناجين من الألغام البرية؛
    Es probable que el desminado y la prestación de asistencia a los supervivientes de las minas sean las dimensiones humanitarias más difíciles de la Convención. UN ولعل إزالة الألغام وتقديم المساعدة للناجين من الألغام الأرضية أشق الأبعاد الإنسانية للاتفاقية.
    En consecuencia, Bosnia y Herzegovina organizó grupos de trabajo oficiosos para prestar asistencia a los supervivientes de las minas con carácter voluntario. UN ونتيجة لذلك، نظمت البوسنة والهرسك أفرقة عاملة غير رسمية لتقديم المساعدة طوعاً للناجين من الألغام.
    El principal problema reside en dar empleo a los supervivientes de las minas terrestres y a los discapacitados. UN والمشكلة الرئيسية هي توفير عمل لضحايا الألغام البرية والمصابين بإعاقات.
    b) Se señaló que los Estados partes en condiciones de asistir eran cualquier Estado parte que tuviera toda forma de asistencia que pueda ofrecer a otro para ayudar a mejorar su respuesta a los supervivientes de las minas terrestres y otras personas con discapacidad. UN (ب) لوحظ أن الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة تشمل أي دولة طرف لديها أي شكل من أشكال المساعدة يمكنها تقديمه إلى دولة أخرى لمساعدتها في تحسين عملياتها لصالح الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La obligación de prestar asistencia a los supervivientes de las minas terrestres de un Estado determinado recae en definitiva en ese Estado y dura mientras vivan los supervivientes. UN وإن واجب مساعدة الناجين بعد كارثة الألغام في دولة طرف ما، إنما يظل في نهاية المطاف رهن مشيئة تلك الدولة وهو واجب يبقى مدى الحياة بالنسبة للباقين على قيد الحياة.
    Además, destacó el papel que desempeña la Asociación Croata de Víctimas de las Minas, que ofrece a los supervivientes de las minas terrestres mayores posibilidades para dar a conocer sus necesidades. UN وفضلاً عن ذلك، أبرزت دور الرابطة الكرواتية لضحايا الألغام، التي تفسح للناجين من الألغام الأرضية مجالاً للإعراب عن احتياجاتهم.
    En virtud del proyecto de rehabilitación de base comunitaria, se está dotando a los supervivientes de las minas de materiales de concienciación para que aprendan a utilizar estrategias con las que afrontar su situación y los problemas que puedan afrontar a resultas de sus lesiones. UN وفي إطار مشروع إعادة التأهيل المجتمعي، تتاح للناجين من الألغام البرية مواد توعية ▪ متابعة شبكة الناجين من الألغام البرية بغية توسيع باستراتيجيات التعامل والمشاكل التي يمكن أن تنشأ بسبب إصاباتهم.
    La asistencia es indispensable, sobre todo en las esferas más directamente vinculadas a los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención: la destrucción de las existencias actuales de minas, la descontaminación de las zonas minadas, la prestación de asistencia a los supervivientes de las minas terrestres y la promoción de la aceptación universal de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN ولا غنى عن المساعدات، ولا سيما في أشد المجالات اتصالاً بالأهداف الإنسانية الرئيسية للاتفاقية، أي تدمير المخزونات الموجودة من الألغام، وتطهير المناطق الملغومة، وتقديم العون للناجين من الألغام الأرضية، والترويج لقبول اتفاقية حظر الألغام من الجميع.
    Handicap Internacional informó de que en 2002 se habían registrado 7.728 nuevas víctimas y de que las tres cuartas partes de los países con nuevas víctimas carecían de infraestructuras y servicios suficientes para atender y rehabilitar a los supervivientes de las minas terrestres. UN وذكرت المنظمة الدولية للمعوقين أن هناك 728 7 إصابة جديدة سُجلت في عام 2002، حيث كانت ثلاثة أرباع البلدان التي مُنيت بضحايا جدد من البلدان التي تفتقر إلى البنى التحتية والخدمات الكافية لتوفير الرعاية وإعادة التأهيل للناجين من الألغام الأرضية.
    Handicap Internacional informó de que en 2002 se habían registrado 7.728 nuevas víctimas y de que las tres cuartas partes de los países con nuevas víctimas carecían de infraestructuras y servicios suficientes para atender y rehabilitar a los supervivientes de las minas terrestres. UN وذكرت المنظمة الدولية للمعوقين أن هناك 728 7 إصابة جديدة جرى تسجيلها في عام 2002، حيث كانت ثلاثة أرباع البلدان التي مُنيت بضحايا جدد من البلدان التي تفتقر إلى البنى التحتية والخدمات الكافية لتوفير الرعاية وإعادة التأهيل للناجين من الألغام البرية.
    iv) Que " la prestación de asistencia adecuada a los supervivientes de las minas terrestres debe considerarse en el contexto más amplio del desarrollo y el subdesarrollo " . UN `4` ويجب أن ينظر في تقدم المساعدة الوافية للناجين من الألغام البرية في سياق أوسع يشمل التنمية والتخلف().
    iv) Que " la prestación de asistencia adecuada a los supervivientes de las minas terrestres debe considerarse en el contexto más amplio del desarrollo y el subdesarrollo " . UN `4` ويجب " أن ينظر في تقديم المساعدة الوافية للناجين من الألغام البرية في سياق أوسع يشمل التنمية والتخلف " ().
    iv) Que " la prestación de asistencia adecuada a los supervivientes de las minas terrestres debe considerase en el contexto más amplio del desarrollo y el subdesarrollo " . UN `4` أن " تقديم المساعدة الوافية للناجين من الألغام الأرضية ينبغي أن يُنظر إليه ضمن سياق أوسع يشمل التنمية والتخلف " .
    iv) Que " la prestación de asistencia adecuada a los supervivientes de las minas terrestres debe considerase en el contexto más amplio del desarrollo y el subdesarrollo " . UN `4` أن " تقديم المساعدة الوافية للناجين من الألغام الأرضية ينبغي أن يُنظر إليه ضمن سياق أوسع يشمل التنمية والتخلف " .
    67. Otra idea que se ha ido generalizando gracias a la labor del Comité Permanente de Asistencia a las Víctimas y de Reintegración Socioeconómica es que la prestación de asistencia adecuada a los supervivientes de las minas terrestres debe considerarse en el contexto más amplio del desarrollo y el subdesarrollo. UN 67- وثمة رأي شائع آخر تمخض عن عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، هو أنه يجب أن يُنظر إلى تقديم المساعدة الوافية للناجين من الألغام البرية في سياق أوسع يشمل التنمية والتخلف.
    Asistencia a los supervivientes de las minas terrestres. El UNICEF presta asistencia a los supervivientes de las minas terrestres en tres países (Azerbaiyán, la Federación de Rusia (Chechenia) y la República Democrática Popular Lao). UN 48 - مساعدة الناجين من الألغام الأرضية - تدعم اليونيسيف المساعدة المقدمة للناجين من الألغام الأرضية في ثلاثة بلدان (وهي أذربيجان والاتحاد الروسي (ششنيا) وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية).
    Además, en la Primera Conferencia de Examen se indicó que " la prestación de asistencia adecuada a los supervivientes de las minas terrestres debe considerarse en el contexto más amplio del desarrollo y el subdesarrollo " . UN وإضافة إلى ذلك، أوضح المؤتمر الاستعراضي الأول أنه " يجب أن يُنظر إلى تقديم المساعدة الملائمة للناجين من الألغام البرية في سياق أوسع يشمل التنمية والتخلف الاقتصادي " ([64]).
    Con un mayor apoyo financiero más organizaciones estarían en condiciones de prestar apoyo a los supervivientes de las minas terrestres. UN وإذا ما قدم مزيد من الدعم المالي، سيصبح مزيد من المنظمات قادراً على تقديم الدعم لضحايا الألغام البرية.
    En 2011, la UNOPS ayudó al Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas y el PNUD a retirar minas y restos explosivos de guerra, desarrollar la capacidad nacional en relación con las actividades relativas a las minas, destruir las existencias, impartir educación vital con respecto al peligro de las minas y prestar asistencia a los supervivientes de las minas y los restos explosivos de guerra en 14 países. UN 61 - وفي عام 2011 ساعد مكتب خدمات المشاريع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتصلة بالألغام وكذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إزالة الألغام والمخلّفات المتفجرة عن الحروب وبناء قدرة وطنية من أجل اتخاذ إجراءات تتصل بالألغام وتدمير المخزونات منها وتهيئة سُبل التثقيف في مجال إنقاذ الحياة من خطر الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام والمخلّفات المتفجرة الذين بقوا على قيد الحياة في 14 بلداً.
    2. Para asegurar la máxima eficacia en la prestación de una asistencia mayor y mejor a los supervivientes de las minas terrestres a largo plazo se necesita una corriente estructurada y el análisis de la información sobre el problema de las minas en su conjunto. UN ٢- لتحقيق الفعالية المثلى في زيادة وتحسين مستوى المساعدات للباقين على قيد الحياة في اﻷجل الطويل، يحتاج اﻷمر إلى تدفق وتحليل منظم للمعلومات بشأن مشكلة اﻷلغام برمتها في أي بلد معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more