"a los territorios ocupados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأراضي المحتلة في
        
    Apéndice Información sobre el traslado de población a los territorios ocupados de Azerbaiyán UN معلومات بشأن نقل سكان إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان
    Informe de la misión de investigación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a los territorios ocupados de Azerbaiyán aledaños a Nagorno-Karabaj UN تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموفدة إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورني كاراباخ
    Además de esas acciones inhumanas e injustificables, los altos funcionarios de Armenia siguieron formulando declaraciones irresponsables y realizando visitas provocativas a los territorios ocupados de Azerbaiyán, poniendo en peligro de ese modo, abierta y deliberadamente, los esfuerzos de mediación internacionales encaminados a lograr una pronta solución al conflicto. UN وإلى جانب هذه الأفعال غير الإنسانية وغير المبررة، فما زال كبار المسؤولين الأرمينيين يصدرون بياناتهم غير المسؤولة ويقومون بزيارات استفزازية إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان، ومن ثم يتحدون علنا وبشكل متعمد جهود الوساطة الدولية الرامية إلى تسوية النزاع بأسرع ما يمكن.
    Es significativo que los recientes ataques de francotiradores contra civiles azerbaiyanos, las visitas de altos funcionarios armenios a los territorios ocupados de Azerbaiyán y sus declaraciones hostiles coincidieran con la intensificación de los esfuerzos por lograr la paz. UN ومن الجدير بالملاحظة أن هجمات القناصة الأخيرة على المدنيين الأذربيجانيين، وزيارات كبار المسؤولين الأرمينيين إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان وبياناتهم العدائية قد تزامنت مع تكثيف جهود تحقيق السلام.
    Según algunas fuentes, incluso armenias, 23.000 colonos se han trasladado a los territorios ocupados de Azerbaiyán, en particular a los distritos adyacentes a la región de Nagorno-Karabaj, sobre todo los de Lachin, Kelbajar, Zangelan y Jabrail. UN وأفادت عدة مصادر، بما فيها مصادر أرمينية، انتقال 000 23 مستوطن إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان، بما فيها المقاطعات المتاخمة لمنطقة ناغورني - كاراباخ، ولا سيما مقاطعات لاتشين وكيلباجار وزانغلان وجبرائيل.
    Carta de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) al Consejo Permanente de la OSCE sobre la misión de investigación del Grupo de Minsk a los territorios ocupados de Azerbaiyán circundantes a Nagorno-Karabaj UN الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورونو كاراباخ
    Carta de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) al Consejo Permanente de la OSCE sobre la misión de investigación del Grupo de Minsk a los territorios ocupados de Azerbaiyán aledaños a Nagorno-Karabaj UN المرفق الأول الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورنو كاراباخ
    En ese sentido existen importantes informaciones de que muchos reclutas y soldados contratados de Armenia son enviados a los territorios ocupados de manera obligatoria, en ambos casos para prestar servicio militar urgente y no en calidad de voluntarios, como asegura la parte armenia. UN وفي هذا الصدد، فإن المعلومات التي تفيد بأن كثيرين من المجندين والجنود المرتزقة من أرمينيا قد أرسلوا إلى الأراضي المحتلة في إطار الخدمة العسكرية وليس كمتطوعين كما يؤكد ذلك الجانب الأرميني، تكتسي أهمية كبيرة.
    Como resultado del análisis del examen de este tema en la 60a sesión plenaria de la Asamblea en su quincuagésimo noveno período de sesiones, el 23 de noviembre de 2004, se envió a los territorios ocupados de Azerbaiyán la primera misión de investigación de los hechos de la OSCE, del 31 de enero al 6 de febrero de 2005. UN ونتيجة للنظر في هذا البند في الجلسة العامة الـ 60 في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أوفدت أول بعثة على الإطلاق لتقصي الحقائق تابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان، في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2005.
    Es al mismo tiempo irónico y lamentable que un diplomático ruso de alto rango haya escenificado un espectáculo cómico como esta visita a los territorios ocupados de Georgia y las reuniones que ha mantenido con los dirigentes de los regímenes que los ocupan. UN ومما يدعو إلى السخرية والأسف في الوقت نفسه أن يؤدِّي دبلوماسي روسي رفيع المستوى هذا العرض الهزلي المتمثِّل في إجراء زيارة إلى الأراضي المحتلة في جورجيا وعقد اجتماعات مع القادة العملاء للأنظمة التي تحتلها.
    De conformidad con el Tratado FACE y las medidas de transparencia en materia de armamentos de las Naciones Unidas, Armenia puede trasladar fácilmente equipo militar declarado y registrado de su territorio a los territorios ocupados de Azerbaiyán, sin estar obligada a informar al respecto. UN بإمكان أرمينيا أن تقوم بسهولة بنقل أعتدة عسكرية، محصورة ومسجلة، من أراضيها إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان من دون أي كشف عن ذلك وفقا لما تستوجبه معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وفي إطار تدابير الشفافية للأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة.
    Además de las cifras mencionadas, se ha detectado que, en los últimos dos años, Armenia recibió y transfirió a los territorios ocupados de Azerbaiyán más de 300 carros de combate, vehículos blindados de combate y sistemas de artillería. UN وبالإضافة إلى الأرقام المذكورة أعلاه، ثبت أن أرمينيا تلقت خلال السنتين الماضيتين ما يزيد على 300 قطعة من دبابات القتال ومركبات القتال المدرعة ومنظومات المدفعية ونقلتها إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Tengo el honor de enviarle adjunta una carta de fecha 11 de noviembre de 2004 del Excmo. Sr. Elmar Mammadyarov, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán, relativa a las actividades ilegales realizadas en los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán, y que incluye información sobre el traslado de población a los territorios ocupados de Azerbaiyán (véase el anexo). UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وموجهة من وزير خارجية أذربيجان سعادة السيد إلمار ممادياروف بشأن الأنشطة غير القانونية التي يجري الاضطلاع بها في الأراضي المحتلة من جمهورية أذربيجان، وتتضمن معلومات عن نقل السكان إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان (انظر المرفق).
    Recordando también el informe de la misión de investigación del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa a los territorios ocupados de Azerbaiyán aledaños a Nagorno-Karabaj y la carta de los copresidentes del Grupo de Minsk al Consejo Permanente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre la misión de investigación, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير بعثة تقصي الحقائق لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والموفدة إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورني - كاراباخ والرسالة الموجهة من رئيسي مجموعة مينسك إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن بعثة تقصي الحقائق()،
    Recordando también el informe de la misión de investigación del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa a los territorios ocupados de Azerbaiyán aledaños a Nagorno-Karabaj y la carta de los copresidentes del Grupo de Minsk al Consejo Permanente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre la misión de investigación, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير بعثة تقصي الحقائق لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والموفدة إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورني - كاراباخ والرسالة الموجهة من رئيسي مجموعة مينسك إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن بعثة تقصي الحقائق()،
    Al mismo tiempo, es oportuno recordar que Azerbaiyán denegó y sigue sin permitir el acceso de una misión de evaluación sobre el terreno de los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE a los territorios ocupados de la República de Nagorno-Karabaj, en los que se están llevando a cabo de manera organizada proyectos a gran escala de reasentamiento de azerbaiyanos en zonas anteriormente pobladas por armenios. UN ولعله من المناسب، في الوقت نفسه، الإشارة إلى أن أذربيجان رفضت ولا تزال ترفض السماح بدخول بعثة التقييم الميدانية للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن و التعاون في أوروبا إلى الأراضي المحتلة في ناغورنو كاراباخ، حيث تنفذ بصورة منظمة مشاريع كبيرة لتوطين الأذربيجانيين في مناطق كان يسكنها في السابق أهالي أرمينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more