"a los territorios palestinos ocupados" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • على الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • على الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • للأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • إلى الأراضي المحتلة
        
    • للأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    En tercer lugar, es fundamental que el Relator Especial tenga acceso a los territorios palestinos ocupados y pueda realizar una visita oficial. UN ثالثا، من الجوهري أن يتاح للمقرر المقرر الخاص الوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن يُسمح له القيام بزيارة رسمية.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن زيارتها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن
    Apenas el mes pasado, una propuesta del Secretario General de enviar una fuerza multinacional a los territorios palestinos ocupados se vio bloqueada por la intransigencia de Israel. UN فأوقف تعنتها في الشهر الماضي فقط اقتراحا للأمين العام بإيفاد بعثة متعددة الجنسيات إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Además, deploraron uniformemente el doble rasero que se ha aplicado a los territorios palestinos ocupados consistente en tolerar o facilitar la pauta ininterrumpida de violaciones por parte de las autoridades israelíes de ocupación. UN وعلاوة على ذلك، أعربوا عن أسفهم جميعاً لتطبيق معايير مزدوجة على الأراضي الفلسطينية المحتلة والتسامح إزاء نمط أعمال العنف المستمرة من جانب سلطات الاحتلال الإسرائيلية أو تسهيله.
    Reafirmando la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios palestinos ocupados desde la guerra de junio de 1967, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ تؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ حرب حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس الشرقية،
    Cuarto, no cabe duda alguna del carácter legal de la aplicación del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios palestinos ocupados. UN رابعا، إن انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة انطباق قانوني لا شك فيه.
    Varios informes también proporcionan orientaciones específicas para encontrar soluciones dando más margen de formulación de políticas a los territorios palestinos ocupados. UN وتقدم بعض التقارير أيضاً اتجاهات محددة للحلول من خلال زيادة مستوى حرية صنع القرارات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Encomia el hecho de que el Alto Comisionado tenga previsto enviar una misión a los territorios palestinos ocupados y establecer una presencia internacional adecuada para supervisar la situación de los derechos humanos en la región. UN وقالت إنه مما يسعدها أن المفوض السامي يعتزم إيفاد بعثة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة وجود دولي مناسب لرصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    Misión a los Territorios Palestinos Ocupados* UN بعثة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة*
    De hecho, sería más eficaz, desde el punto de vista del costo, aprovechar las instituciones y estructuras existentes a los efectos de canalizar asistencia financiera y de programas a los territorios palestinos ocupados. UN وفي الحقيقة أنه سوف يكون من الطرق فعالة التكاليف، الاستفادة من المؤسسات والهياكل الموجودة لأغراض توجيه كل من المساعدة المالية والبرامج إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    7. La visita de la Alta Comisionada a los territorios palestinos ocupados tuvo lugar en atención a la urgente solicitud de la Comisión de Derechos Humanos y debido a la gravedad de la situación actual de los derechos humanos en esos territorios. UN 7- وكانت زيارة المفوضة السامية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة بناء على الطلب العاجل الصادر عن لجنة حقوق الإنسان وبسبب خطورة حالة حقوق الإنسان التي تشهدها الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    7. La visita de la Alta Comisionada a los territorios palestinos ocupados tuvo lugar en atención a la urgente solicitud de la Comisión de Derechos Humanos y debido a la gravedad de la situación actual de los derechos humanos en esos territorios. UN 7- وكانت زيارة المفوضة السامية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة بناء على الطلب العاجل الصادر عن لجنة حقوق الإنسان وبسبب خطورة حالة حقوق الإنسان التي تشهدها الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    2. La reciente misión a los territorios palestinos ocupados del 11 al 15 de octubre de 2000, permitió al Relator Especial consultar a una amplia gama de interlocutores en relación con su mandato. UN 2- في أثناء البعثة التي قام بها المقرر الخاص مؤخراً إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 11 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000 تمكّن من التشاور مع مجموعة واسعة ومتنوعة من المحاورين عملاً بولايته.
    b) El informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania del 8 al 16 de noviembre de 2000 (E/CN.4/2001/114); UN (ب) بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن في الفترة من 8 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (E/CN.4/2001/114)؛
    A/55/684 Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania: nota del Secretario General por la que transmite el documento E/CN.4/2001/114 UN A/55/684 تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن زيارتها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن: مذكرة من الأمين العام يحيل بموجبها الوثيقة E/CN.4/2001/114
    94. La Alta Comisionada recuerda que la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han reafirmado reiteradamente la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra a los territorios palestinos ocupados. UN 94- وتشير المفوضة السامية إلى أن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان أكدتا مراراً أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 بشأن حماية المدنيين في وقت الحرب تنطبق قانوناً على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    94. La Alta Comisionada recuerda que la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han reafirmado reiteradamente la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra a los territorios palestinos ocupados. UN 94- وتشير المفوضة السامية إلى أن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان أكدتا مراراً أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 بشأن حماية المدنيين في وقت الحرب تنطبق قانوناً على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En él se condena enérgicamente el terrorismo y toda otra forma de violencia y se hace un llamamiento para que se lleven a la práctica las recomendaciones de la Comisión Mitchell, se reanude el proceso de paz y se confirman las decisiones adoptadas previamente en otras oportunidades con respecto a la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios palestinos ocupados. UN إنه يدين الإرهاب وأي شكل آخر من أشكال العنف بقوة، ويحتوي على نداء لتنفيذ خطة ميتشيل واستئناف العملية السياسية، ويؤكد القرارات المتخذة من قبل في محافل أخرى فيما يتعلق بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El pueblo palestino ha vivido demasiado tiempo bajo la ocupación extranjera y en condiciones que no se ajustan a las normas del derecho internacional humanitario ni a las del Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, que se aplica a los territorios palestinos ocupados. UN لقد عاش الشعب الفلسطيني مدة طويلة جداً تحت الاحتلال الأجنبي وفي ظل ظروف لا تتماشى مع معايير القانون الإنساني الدولي ولا مع اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، التي تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    44. Con su negativa a reconocer la aplicabilidad de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios palestinos ocupados y hacer distinción entre los objetivos militares y los objetivos civiles y las personas, Israel menoscaba el proceso multilateral. UN 44 - وأردف قائلاً إن إسرائيل برفضها الاعتراف بانطباق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة ورفضها التمييز بين الأهداف العسكرية والمواقع المدنية والأشخاص المدنيين، تقوض العملية المتعددة الأطراف.
    Ello se aplica también a los territorios palestinos ocupados, donde el sufrimiento cotidiano del pueblo es una forma de castigo colectivo. UN من ناحية أخرى، ما زال العالم يشهد منذ أمد طويل كارثة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Asistencia a los territorios palestinos ocupados UN تقديم المساعدة للأرض الفلسطينية المحتلة
    No obstante, diré que Israel fue creado sobre la base del terrorismo por bandas sionistas que destruyeron el hotel King David, asesinando al Conde Bernadotte, la eminente personalidad enviada por las Naciones Unidas a los territorios palestinos ocupados. UN هذا الإرهاب الذي قامت به العصابات الصهيونية عندما دمرت فندق داود وقتلت الكونت برنادوت، وهو الشخصية العالمية المعروفة التي أرسلتها الأمم المتحدة إلى الأراضي المحتلة.
    - Los relatores especiales para cuestiones concretas pertinentes deben prestar especial atención a los territorios palestinos ocupados. UN مبادرة المقرر الخاص المعني بالموضوع ذي الصلة بإيلاء اهتمام خاص للأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more