"a los trabajadores extranjeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمال الأجانب
        
    • للعمال الأجانب
        
    • العمالة الأجنبية
        
    • للعمالة الوافدة
        
    • على العمال اﻷجانب
        
    El Comité asimismo toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para integrar a los trabajadores extranjeros y a sus familias. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج العمال الأجانب وأسرهم في المجتمع.
    El Comité asimismo toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para integrar a los trabajadores extranjeros y a sus familias. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج العمال الأجانب وأسرهم في المجتمع.
    La organización ha adoptado una serie de normas laborales que se aplican indistintamente a los trabajadores extranjeros y a los nacionales. UN فقد اعتمدت المنظمة عددا من معايير العمل تنطبق على العمال الأجانب والمحليين على السواء.
    Asimismo ofrecen asesoramiento a los trabajadores extranjeros y reciben sus denuncias durante el empleo. UN كما أنها تسدي المشورة للعمال الأجانب وتتلقى شكاواهم أثناء العمل.
    También preguntó qué otras medidas podría barajar el Estado para garantizar la debida protección a los trabajadores extranjeros. UN وسألت أيضاً عن الخطوات الإضافية التي قد تنظر الدولة في اتخاذها لضمان تقديم حماية ملائمة للعمال الأجانب.
    Sólo se deporta a los trabajadores extranjeros cuando hayan cometido una infracción a la legislación sobre el empleo o cuando haya expirado su permiso de residencia. UN ولا يرحًّل العمال الأجانب إلا إذا خالفوا قانون العمل أو انتهى تصريح إقامتهم.
    Otra novedad positiva en la región eran las dependencias de denuncias en los centros de inmigración en las que se ayudaba a los trabajadores extranjeros a presentar denuncias cuando se hubieran violado sus derechos humanos. UN وكان من بين التطورات الايجابية الأخرى في المنطقة انشاء وحدات لتقديم شكاوى في جميع مراكز الهجرة مما ييسر على العمال الأجانب تقديم الشكاوى في حالة انتهاك حقوق الإنسان لهؤلاء العمال.
    Además, la OIT ha aprobado diversas normas laborales que se aplican indistintamente a los trabajadores extranjeros y nacionales. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت منظمة العمل الدولية عددا من المعايير التي تنطبق بصورة متكافئة على العمال الأجانب والمواطنين.
    Las organizaciones gubernamentales concretas que prestan asistencia a los trabajadores extranjeros podrían asesorar acerca de los procedimientos en esa esfera, así como sobre cuestiones conexas. UN وفي وسع المنظمات الحكومية المعينة التي تساعد العمال الأجانب أن تقدم المشورة بشأن الإجراءات في هذا المجال وبشأن المسائل ذات الصلة.
    Con respecto al sistema de visas kafala (tutelaje), señala que la Ley que regula el mercado de trabajo brinda a los trabajadores extranjeros libertad total para cambiar de empleo. UN ولاحظت، وهي تشير إلى نظام التأشيرة بالكفالة، أن قانون سوق العمل أعطى العمال الأجانب الحرية الكاملة في تغيير وظائفهم.
    Difusión de información a los trabajadores extranjeros sobre sus derechos UN نشر المعلومات المتعلقة بالحقوق في أوساط العمال الأجانب
    Se precisan con urgencia medidas que protejan a los trabajadores extranjeros de la explotación y programas específicos que faciliten la inclusión social de los extranjeros y de las minorías. UN ويلزم على وجه الاستعجال حماية العمال الأجانب من الاستغلال ووضع برامج محددة لتسهيل الاندماج الاجتماعي للأجانب والأقليات.
    También establecía un salario mínimo nacional que también se aplicaba a los trabajadores extranjeros. UN ويضع الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني والذي يسري على العمال الأجانب أيضاً.
    a los trabajadores extranjeros se les suele conceder prestaciones de vivienda, salud, alimentación y transporte. UN وكثيراً ما يمنح العمال الأجانب إعانات للسكن والصحة والغذاء والنقل.
    Además, la Ley de indemnización por accidentes de trabajo de 1952 otorga a los trabajadores extranjeros el derecho a indemnización por los accidentes que ocurran durante el empleo. UN هذا علاوة على أن قانون تعويض العمال لعام 1952 ينص على دفع تعويضات للعمال الأجانب في حالة وقع حوادث أثناء العمل.
    54. Desde febrero de 1994, con efectos retroactivos desde 1991, se ha otorgado una indemnización por accidente laboral a los trabajadores extranjeros en situación ilegal. UN 54- ووفر للعمال الأجانب غير القانونيين، منذ شباط/فبراير 1994 وبمفعول رجعي حتى عام 1991، تعويض عن الحوادث الصناعية.
    Además, preocupa que siga sin permitirse a los trabajadores extranjeros ocupar cargos en los sindicatos, a pesar de las recomendaciones que a ese efecto hizo el Comité en 1994. UN ومما يثير القلق علاوة على ذلك، أنه لا يزال غير مسموح للعمال الأجانب بتولي المناصب النقابية على الرغم من التوصيات التي قدمتها اللجنة في هذا الصدد في عام 1994.
    En el Reino Unido, un programa experimental que se empezó a ejecutar a comienzos de 2002 permite a los trabajadores extranjeros altamente cualificados entrar en el país para buscar empleo durante un período máximo de un año. UN وفي المملكة المتحدة، يسمح برنامج تجريبي بدأ في أوائل سنة 2002 للعمال الأجانب ذوي المهارات العالية بدخول البلد للبحث عن العمل والمكوث فيه لفترة لا تزيد عن سنة.
    El pago del salario completo y demás beneficios debe efectuarse directamente a los trabajadores extranjeros en Mauricio; esta cláusula debe incluirse en el contrato laboral antes de ser autorizado. UN ويُدفع الأجر الكلي والاستحقاقات الأخرى مباشرة للعمال الأجانب أنفسهم في موريشيوس وينبغي إدراج هذا البند في عقد العمل قبل اعتماده.
    Para proteger a los trabajadores extranjeros en las Islas Cook, antes de conceder un permiso de trabajo, la División de Inmigración exige la presentación de un contrato de trabajo que abarque todo el período de estancia laboral en el país. UN لحماية العمالة الأجنبية في جزر كوك، تشترط شعبة الهجرة قبل إصدار تصريح عمل إعداد عقد عمل بشروط العمل في البلد.
    5. Preparar folletos en distintos idiomas para informar a los trabajadores extranjeros; UN إعداد كتيبات توعوية للعمالة الوافدة بعدة لغات.
    La organización ha adoptado una serie de normas laborales que se aplican indistintamente a los trabajadores extranjeros y a los nacionales. UN فقد اعتمدت المنظمة عددا من معايير العمل تنطبق على العمال اﻷجانب والمحليين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more