"a los tratados internacionales de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاهدات الدولية لحقوق
        
    • للمعاهدات الدولية لحقوق
        
    • إلى بقية المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق
        
    • إلى معاهدات حقوق
        
    • على المعاهدات الدولية في ميدان حقوق
        
    • بالمعاهدات الدولية لحقوق
        
    • المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق
        
    - La necesidad de un cumplimiento más eficaz de las obligaciones de Bahrein con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos; UN :: الحاجة إلى زيادة فعالية تنفيذ التزامات البحرين بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    En las sentencias del Tribunal Supremo cada vez hay más referencias a los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Rwanda. UN وما انفكت الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا تحيل إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها رواندا.
    Celebró que Rwanda hubiese retirado sus reservas a los tratados internacionales de derechos humanos y que éstos primaran sobre la legislación interna. UN ورحبت بسحب رواندا لتحفظاتها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبأسبقية أحكام هذه المعاهدات على القوانين الداخلية.
    El Gobierno de Alemania está considerando detenidamente la formulación de reservas a los tratados internacionales de derechos humanos. UN والحكومة الألمانية بصدد النظر بإمعان في ما إذا كان ينبغي تسجيل التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Encomió la concesión de categoría constitucional a los tratados internacionales de derechos humanos en que era parte el Camerún y el establecimiento del Centro Subregional del ACNUDH en Yaundé. UN ورحبت بمنح وضع دستوري للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تمثل الكاميرون طرفاً فيها، وبإنشاء المركز دون الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ياوندي.
    Reservas a los tratados internacionales de derechos humanos UN التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    El Alto Comisionado promueve también, mediante sus contactos y conversaciones con altos funcionarios gubernamentales, la adhesión universal a los tratados internacionales de derechos humanos. UN ويشجع أيضا المفوض السامي في اتصالاته وحواره مع المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى اﻹنضمام العالمي إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El Alto Comisionado, en sus contactos y conversaciones con altos funcionarios gubernamentales, también promueve la adhesión universal a los tratados internacionales de derechos humanos. UN ويشجع أيضا المفوض السامي في اتصالاته وحواره مع المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى الانضمام العالمي إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En las circunstancias más adversas, Argelia ha logrado establecer instituciones democráticas y pluralistas en el marco de una Constitución democrática que resguarda permanentemente esos derechos, y se ha adherido a los tratados internacionales de derechos humanos. UN وقد نجحت الجزائر في ظل أشد الظروف صعوبة في إقامة مؤسسات ديمقراطية تعددية بموجب دستور ديمقراطي يصون هذه الحقوق على الدوام كما انضمت إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Las reservas que distintos Estados han formulado a los tratados internacionales de derechos humanos son fuente de problemas en lo tocante a la interpretación y la aplicación de determinados derechos humanos fundamentales. UN تشكل التحفظات التي أبدتها دول مختلفة على المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان مصدراً للمشاكل التي تواجه تفسير وتطبيق حقوق معينة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    El Relator Especial desea alentar al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para que todas las leyes que se promulguen acerca de esos derechos sean compatibles con las obligaciones contraídas por el Sudán con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تماشي جميع التشريعات التي تسن مستقبلا بشأن هذه الحقوق مع التزامات السودان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخل طرفا فيها.
    El proceso de presentación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos incluye referencias a la negociación del alivio de la deuda y la elaboración de estrategias de educación. UN ويشمل إجراء تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إشارات إلى التفاوض على تخفيف الديون وصياغة استراتيجيات التعليم.
    La Dependencia colabora con los juristas y formula comentarios sobre determinados proyectos de ley para velar por que se ajusten a los tratados internacionales de derechos humanos en que Camboya es Parte. UN وتعمل الوحدة مع العاملين في المجال القانوني وتقدم تعليقات على مشاريع قوانين مختارة لكفالة اتساقها مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كمبوديا.
    ORIENTACIONES RELATIVAS A LA PREPARACIÓN DE UN DOCUMENTO BÁSICO AMPLIADO Y DE INFORMES ORIENTADOS A TRATADOS ESPECÍFICOS, Y DIRECTRICES ARMONIZADAS SOBRE LA PREPARACIÓN DE INFORMES CON ARREGLO a los tratados internacionales de derechos HUMANOS UN مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها ومبادئ توجيهية منسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Además, ha prestado asistencia a los Estados Miembros en relación con sus obligaciones de presentación informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos y al seguimiento de las recomendaciones de los procedimientos especiales. UN وهي قد ساعدت الدول الأعضاء أيضا في النهوض بأعباء التزاماتها الخاصة بالإبلاغ في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك في متابعة التوصيات المتصلة بالإجراءات الخاصة.
    DIRECTRICES ARMONIZADAS SOBRE LA PREPARACIÓN DE INFORMES CON ARREGLO a los tratados internacionales de derechos HUMANOS, INCLUIDAS ORIENTACIONES RELATIVAS A LA PREPARACIÓN DE UN DOCUMENTO BÁSICO AMPLIADO Y DE INFORMES ORIENTADOS A TRATADOS ESPECÍFICOS UN مبادئ توجيهية منسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ومبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موحدة ووثائق مخصصة لمعاهدة بعينها
    La finalización de directrices armonizadas sobre la presentación de informes con respecto a los tratados internacionales de derechos humanos, con inclusión de directrices sobre un documento básico común e informes relativos a tratados concretos deben facilitar la carga de presentación de informes de los Estados partes. UN كما أن الانتهاء من وضع مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبادئ توجيهية بشأن تقديم وثيقة رئيسية موحدة وتقارير مستهدفة بخصوص معاهدات محددة، ينبغي أن يخفف عبء الإبلاغ الذي يقع على كاهل الدول الأعضاء.
    La contribución del PARPA a la plena realización de todos los derechos humanos se reforzará aún más estipulando claramente las obligaciones del Estado conforme a los tratados internacionales de derechos humanos que haya ratificado y perfeccionando los medios de cumplirlos. UN وينبغي تعزيز إسهام خطة الحد من الفقر في الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان بالنص بوضوح على التزامات الدولة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها، ومن خلال تقديم معلومات وافية عن وسيلة إعمالها؛
    Revisar las reservas formuladas por la República del Iraq cuando se adhirió a los tratados internacionales de derechos humanos; UN مراجعة التحفظات التي اتخذتها جمهورية العراق عند انضمامها للمعاهدات الدولية لحقوق الانسان.
    18. Exhorta también al Gobierno de Myanmar a que considere la posibilidad de adherirse a los tratados internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte, lo que permitiría establecer un diálogo con los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN 18- يهيب بحكومة ميانمار أيضا أن تنظر في الانضمام إلى بقية المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان بما يتيح إمكانية إجراء حوار مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى؛
    El objetivo de la reunión fue abrir un diálogo con los Estados de la región que no se hubieran adherido a los tratados internacionales de derechos humanos, incluida la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, a fin de determinar los obstáculos que hubieran impedido la ratificación y buscar maneras de superarlos. UN وكان الغرض من الاجتماع هو بدء حوار مع دول هذه المنطقة التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق عليها والبحث عن وسائل للتغلب على هذه العقبات.
    6. El Comité toma nota de la intención del Estado parte de retirar ciertas reservas a los tratados internacionales de derechos humanos y lo alienta a que lo haga de conformidad con las normas internacionales de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 6- وتلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف سحب بعض تحفظاتها على المعاهدات الدولية في ميدان حقوق الإنسان، وتشجعها على تنفيذ ذلك وفقاً للمعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    29. El Canadá acepta la recomendación 51 por lo que hace a los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN 29- تقبل كندا التوصية 51 من حيث صلتها بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Debe, al mismo tiempo, darse el pleno valor interno a los tratados internacionales de derechos humanos. UN ولا بد كذلك من اﻹعمال الكامل داخليا ﻷحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more