"a los valores" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالقيم
        
    • القيم
        
    • للقيم
        
    • قيم
        
    • بقيم
        
    • لقيم
        
    • بمعدﻻت
        
    • على الأوراق المالية
        
    • باﻷسعار
        
    • بالمعدﻻت
        
    • بالأوراق المالية
        
    • وللقيم
        
    La medida de los daños infligidos a los valores tradicionales de la familia es de una magnitud perturbadora. UN كما أن مدى الضرر النازل بالقيم العائلية التقليدية مقلق جدا.
    Los ejércitos y la policía deben ser nacionales, en el sentido de responder a los valores patrios, al pueblo congolés. UN ويجب على الجيش والشرطة أن يكونا وطنيين، بمعنى الالتزام بالقيم الوطنية، والعمل لصالح الشعب الكونغولي.
    Fiji, siendo una comunidad multirracial y multicultural, concede una gran importancia a los valores familiares y a las tradiciones familiares. UN وفيجي، بوصفها مجتمعا متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات، تعلق أهمية كبرى على القيم اﻷسرية والتقاليد اﻷسرية.
    Sólo recurriendo a los valores y a las virtudes más simples y fundamentales podrá la humanidad encontrar caminos que no sean demasiado caóticos. UN واللجوء إلى أبسط القيم والفضائل اﻷولية هو وحده الذي يتيح لﻹنسانية العثور على دروب غير موغلة في الفوضوية.
    Sin embargo, las Naciones Unidas del futuro deben seguir siendo fieles a los valores universales que inspiraron su creación. UN ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة في المستقبل يجب أن تظل مخلصة للقيم العالمية التي ألهمت إنشاءها.
    Y, maestro, espero no decepcionarte... ni a los valores de esta gran institución. Open Subtitles ومايسترو، وآمل أن لا أخيب ظنك. أو قيم هذه المؤسسة العظيمة.
    Reafirmando la adhesión a los valores de la libertad, la democracia, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ يؤكدان من جديد التزامهما بقيم الحرية، والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان؛
    Para responder satisfactoriamente a los retos de diversa índole que afrontamos en el mundo actual estamos convencidos de que la comunidad internacional debería volver a consagrarse a los valores de solidaridad, tolerancia, respeto mutuo y cooperación. UN ومن أجل التصدي بنجاح إلى التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهنا في العالم اليوم، نحن مقتنعون بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس نفسه من جديد لقيم التضامن والتسامح والاحترام المتبادل والتعاون.
    Se ha afianzado una adhesión más amplia y profunda a los valores contemporáneos. UN وتأصل التزام أوسع نطاقا وأعمــق بالقيم المعاصرة.
    El ejército y la policía deben ser nacionales, en el sentido de responder a los valores patrios, al pueblo congolés. UN ويجب أن يكون الجيش والشرطة وطنيين، بمعنى أنه ينبغي لهما التمسك بالقيم الكونغولية وخدمة الشعب الكونغولي.
    Los abominables crímenes de lesa humanidad son una afrenta a los valores intrínsecos de la civilización. UN فالجرائم البغيضة التي ارتكبت ضد اﻹنسانية تعد ازدراء بالقيم اﻷساسية للحضارة.
    Análogamente, este principio excluye los actos que afectan fundamentalmente a los valores morales imperantes, como el adulterio y la prostitución, y las cuestiones de orientación sexual. UN كذلك يؤدي هذا المبدأ الى وجوب استبعاد الأفعال المتصلة في المقام الأول بالقيم الأخلاقية السائدة مثل الزنى والدعارة، والمسائل ذات الطابع الجنسي.
    Lo mismo cabe afirmar de los países moderadamente endeudados cuyos indicadores de la deuda se acercaron a los valores críticos establecidos. UN ونفـس الشيء ينطبق على البلدان المعتدلة المديونية التى قاربت مؤشرات مديونيتها القيم الحرجة المطبقة في هذا المجال.
    Es testimonio de la importancia que las Naciones Unidas otorgan a los valores olímpicos por su contribución a la promoción de la paz y el mejoramiento del mundo mediante el deporte. UN فهو يشهد على اﻷهمية التي تعلقها اﻷمم المتحدة على القيم اﻷولمبية ﻹسهامها في تعزيز السلم ورقي العالم من خلال الرياضة.
    En el plano del individuo, este enfoque se dirige a los valores, las actitudes y los comportamientos. UN فعلى صعيد الفرد يتناول هذا النهج مسألة القيم والمواقف وأنماط السلوك.
    En cuanto a los valores universales, ellos no están adecuadamente definidos y reconocidos como para justificar el enfoque propiciado por el artículo 19. UN أما بالنسبة للقيم العامة، فإنها غير محددة ولا معترف بها إلى درجة تبرر النهج الذي تنادي به المادة ١٩.
    Los acontecimientos de los últimos 12 meses han demostrado que los desafíos a los valores y principios encarnados en la Declaración Universal siguen siendo tan intimidatorios como siempre. UN وتظهر أحداث السنة الماضية أن التحديات الموجهة للقيم والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لا تزال مروعة كما كانت عليه.
    Por tanto, nuestra Organización es fiel a los valores cuyo cincuentenario celebramos el año pasado. UN ومن ثم فإن منظمتنا تظل تعمل أمينة للقيم التي احتفلنا بها في السنة الماضية في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    En el mundo existe más unidad y más determinación para luchar contra el terrorismo como amenaza mundial a los valores de la civilización. UN لقد أصبح العالم أكثر اتحادا وأكثر تصميما على مكافحة الإرهاب كخطر عالمي يتهدد قيم المدنية.
    Las acciones de Armenia son un descarado desafío a toda la humanidad que pone a prueba su conciencia y humanismo, así como la adhesión a los valores seculares del bien y la justicia. UN إن أعمال أرمينيا تشكل تحديا وقحا للبشرية جمعاء وامتحانا لضميرها وانسانيتها وإيمانها بقيم الخير والعدالة الخالدة.
    Son comunidades y Estados que tratan de satisfacer las necesidades y responder a los valores de los trabajadores del conocimiento. UN وهي مجتمعات محلية ودول تسعى لتلبية الاحتياجات والاستجابة لقيم العاملين في مجال المعرفة.
    Se convino asimismo que la exclusión en la recomendación 5 se aplicara a los valores bursátiles que estuvieran indirectamente en manos de sus titulares. UN واتفق أيضا على أنّ الاستثناء الوارد في التوصية 5 ينبغي أن ينطبق على الأوراق المالية المحوزة بشكل غير مباشر.
    El producto interno bruto (PIB) a los valores actuales aumentó de 3.595 millones de kwacha en 1982 a 60.025 millones en 1989, lo que equivale a un crecimiento medio anual del 49,2%. UN وقد ارتفع ناتجها المحلي الاجمالي باﻷسعار الجارية من ٥٩٥ ٣ مليون كواشا زامبية في عام ٢٨٩١ إلى ٥٢٠ ٠٦ مليون كواشا في عام ٩٨٩١ أي بمعدل نمو سنوي يبلغ في متوسطه ٢,٩٤ في المائة.
    33. Delitos relativos a los valores y los productos básicos. UN 33 - الجرائم المتعلقة بالأوراق المالية والسلع.
    Francia es fiel a sus amigos y a los valores que comparte con ellos. UN وفرنسا مخلصة لأصدقائها وللقيم التي تشاطرهم إياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more