Algunas piden ayuda a sus padres y sólo unas pocas a los ancianos de la comunidad o a los vecinos. | UN | ويطلب بعضهن المساعدة من الأهل بينما تطلب قلة قليلة فقط المساعدة من أعيان المجتمع أو من الجيران. |
Bien, supongo que le dimos a los vecinos lo suficiente para hablar. | Open Subtitles | حسنا، أحزر بأنّنا أعطينا الجيران بما فيه الكفاية للتحدّث عن. |
No necesitamos despertar a los vecinos cada vez que hacemos el amor. | Open Subtitles | اظن انه ليس من الضروري ايقاظ الجيران عند ممارسة الجنس |
La mayor parte de esos conflictos son internos, pero casi siempre causan problemas a los vecinos o hacen necesaria la asistencia humanitaria. | UN | ومعظم هذه الصراعات داخلية، ولكنها تسبب دون استثناء تقريبا مشاكل للبلدان المجاورة أو تتولد عنها حاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
Exhortamos con urgencia a los vecinos de la India, por su parte, a que ejerzan la máxima moderación. | UN | ونناشد مناشدة عاجلة جيران الهند، من جهتهم، أن يتحلوا بأقصى درجات الارتداع. |
Las autoridades deben hacer una notificación a los vecinos de modo directo o colocando un aviso en el lugar en que se va a realizar la ordenación o cerca de él. | UN | وعلى هذه السلطات أن تخطر الجيران مباشرة أو أن تضع إخطارا في موقع التعمير المقترح أو بالقرب منه. |
Antes de la demolición, se sacó a los vecinos de sus hogares y se los reunió en una colina para que presenciaran el estallido de dinamita. | UN | وقبل الهدم، نقل الجيران من منازلهم وجمعوا عند جانب التل لمشاهدة عملية النسف. |
Al conocerse todos entre sí, infligir un trato cruel a los vecinos era una tarea mucho más difícil. | UN | حيث الجميع يعرف الجميع. ومعاملة الجيران بقسوة كانت مهمة أكثر صعوبة. |
Hay casos de padres o tutores que invitan a los vecinos a cometer incesto, o casos en que el tutor sabe de esos delitos pero hace la vista gorda. | UN | وهناك حالات يدعو فيها الأبوان أو الأوصياء الجيران لارتكاب السفاح في المحارم، أو هناك أمثلة يكون فيها الوصي على علم بهذه الجرائم لكنه يتغاضى عنها. |
Evidentemente, ninguna crisis se limita solamente a un país, puesto que afecta directa o indirectamente a los vecinos. | UN | وفي الواقع، لا تقتصر أي أزمة على مجرد بلد واحد، فثمة تأثيرات مباشرة أو غير مباشرة على الجيران. |
Previamente, habían rodeado el edificio y pedido a los vecinos que entraran en sus casas. | UN | وبدؤوا بمحاصرة العمارة قبل أن يطلبوا من الجيران العودة إلى منازلهم. |
Previamente, habían rodeado el edificio y pedido a los vecinos que entraran en sus casas. | UN | وبدؤوا بمحاصرة العمارة قبل أن يطلبوا من الجيران العودة إلى منازلهم. |
La escalera de entrada invita a los vecinos a reunirse, a poner música a todo volumen y a ver la ciudad en movimiento. | TED | المنحدر هو المكان الذي يدعو الجيران للتجمع واجتذاب الموسيقى، ومشاهدة المدينة في الحركة. |
Esto dio a los vecinos consejos específicos, y muchos se comprometieron a tomar medidas. | TED | والتي زودت الجيران بنصائح واضحة والعديد التزم بالتفاعل مع الأمر. |
Me gusta conocer gente nueva. Sólo veo a los vecinos viejos. | Open Subtitles | أستمتع بمقابلة أشخاص جدد وأنا لا أرى سوى الجيران القدماء |
Despiertan a los vecinos, y se quejaron. Querían echarme. | Open Subtitles | إنهم يجعلون الجيران يستيقظون و كنت على وشك أن أترك المكان |
Los han puesto los kafiris para asustar a los vecinos. | Open Subtitles | وضعهم الكافيرستانيون هناك لتخويف الجيران |
Si bien la mayor parte de esos conflictos son internos, casi siempre causan problemas a los vecinos o hacen necesaria la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وإن كان معظم هذه الصراعات داخلية، فإنها تسبب دون استثناء تقريباً مشاكل للبلدان المجاورة أو تتولد عنها حاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
Australia hace un llamamiento a los vecinos de la India para que muestren el mayor grado posible de moderación frente a esta provocación. | UN | وتدعو أستراليا جيران الهند إلى التحلي بأقصى درجات الارتداع في وجه هذا الاستفزاز. |
Ve a su casa y asegúrate de que está bien. Y si no está, pregunta a los vecinos. | Open Subtitles | اقصد منزلها وتأكّد أنّها بخير، وإن لم تكن موجودة هناك فتفقّد جيرانها |
Cariño, dile a los vecinos que paren de buscar. | Open Subtitles | عزيزتي اتصلي بالجيران واطلبي أن يوقفوا البحث |
Empecé a ir al vecindario, y averiguar acerca del Nicholas Barclay real, entrevistando a los vecinos, tratando de averiguar lo que pudiera acerca de ese chico y acerca de esa familia. | Open Subtitles | لقد بدأت بالذهاب الى الحي "للتحقيق في حقيقة "نيكولاس باركلي وأتقابل مع الحيران |
Deberíamos darles algo de este dinero a los vecinos de Liberty. La gente está necesitada. | Open Subtitles | علينا إعطاء بعض المال لجيراننا المتضررين في لبيرتي |
Hago un llamamiento al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional en su conjunto, a los vecinos del Iraq en particular, para que respondan favorable y generosamente a la petición del Gobierno Provisional iraquí de asistencia y apoyo. | UN | وإنني أناشد مجلس الأمن والمجتمع الدولي بوجه عام، وجيران العراق بوجه خاص، الاستجابة وبسخاء لطلب الحكومة العراقية المؤقتة الحصول على المساعدة والدعم. |