"a luchar contra la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مكافحة الفقر
        
    • على مكافحة الفقر
        
    • لمكافحة الفقر
        
    • في مكافحة الفقر
        
    • إلى الحد من الفقر
        
    • لمحاربة الفقر
        
    • بمكافحة الفقر
        
    • على محاربة الفقر
        
    • إلى محاربة الفقر
        
    • للتصدي للفقر
        
    • بالتصدي للفقر
        
    Bahrein, gracias en parte al excedente comercial de 1996, ha adoptado una serie de medidas encaminadas a luchar contra la pobreza. UN وقد قامت البحرين، بفضل تحقيق فائض تجاري في عام ٦٩٩١؛ بسلسلة من اﻹجراءات التي ترمي إلى مكافحة الفقر.
    En esa ocasión el Ministro del Interior dio a conocer la creación de un fondo de 300.000 francos suizos para apoyar proyectos destinados a luchar contra la pobreza en Suiza. UN وأعلن وزير الداخلية في هذه المناسبة عن إنشاء صندوق رأسماله ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك سويسري لدعم المشاريع الرامية إلى مكافحة الفقر في سويسرا.
    En ella los Estados Miembros se comprometen a luchar contra la pobreza, la ignorancia, las enfermedades, la injusticia, la degradación y la violencia. UN فهو يحـض الدول الأعضاء على مكافحة الفقر والجهل والمرض والظلم والإهانة والعنف.
    Ayuda a luchar contra la pobreza, las enfermedades infecciosas y la degradación ambiental, que matan a millones de seres humanos y plantean una amenaza a la seguridad humana. UN إذ تساعد على مكافحة الفقر والأمراض المعدية وتدهور البيئة وهي أمور تقتل الملايين وتهدد الأمن البشري.
    Por ello, la nueva Indonesia de hoy se dedica de lleno a luchar contra la pobreza. UN ولهذا تكرس إندونيسيا المعاصرة نفسها بصورة تامة لمكافحة الفقر.
    El Sindicato ha emprendido una serie de iniciativas económicas destinadas a luchar contra la pobreza y a paliar sus efectos sobre las mujeres. UN واضطلع الاتحاد بعدد من المبادرات الاقتصادية لمكافحة الفقر والتخفيف من حدته على المرأة.
    Por consiguiente, la promoción de las actividades de sustitución contribuye también a luchar contra la pobreza y a prevenir la delincuencia, sobre todo la trata de personas. UN ومن ثم، فإن تشجيع أنشطة الإحلال يسهم أيضاً في مكافحة الفقر ومن ثم منع الجريمة، وخاصة الاتجار بالأشخاص.
    En 1995, el Gobierno creó un organismo encargado de la aplicación efectiva de proyectos y actividades destinados a luchar contra la pobreza en el plano local. UN ففي عام ٥٩٩١، أنشأت الحكومة هيئة مكلفة بتنفيذ المشاريع واﻷنشطة التي ترمي إلى مكافحة الفقر على الصعيد المحلي تنفيذا فعالا.
    Es necesario otorgar prioridad a las medidas encaminadas a luchar contra la pobreza, promover el crecimiento económico y corregir las pautas de producción y de consumo no sostenibles generadas por el funcionamiento irrestricto del sistema capitalista. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وتصحيح الإنتاج غير المستدام وأنماط الاستهلاك التي تخلقها رأسمالية مطلقة السراح.
    Esta iniciativa se propone abordar los obstáculos que impiden que los más pobres se beneficien de las iniciativas destinadas a luchar contra la pobreza, y reconoce que, entre los diversos programas de alivio de la pobreza, no existe una única solución válida para todos los casos. UN وتحاول هذه المبادرة التصدي للعراقيل التي تحول دون استفادة أشد الناس فقرا من المبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر. وهي تدرك أن ما ينطبق على البعض لا ينطبق على الكل من حيث برامج التخفيف من حدة الفقر.
    Ayuda a luchar contra la pobreza, las enfermedades infecciosas y la degradación ambiental, que matan a millones de seres humanos y plantean una amenaza a la seguridad humana. UN إذ تساعد على مكافحة الفقر والأمراض المعدية وتدهور البيئة، وهي أمور تقتل الملايين وتهدد الأمن البشري.
    La UNCTAD podría arribar a buen puerto si se aumentaran los medios con los que contaba la secretaría y si los Estados miembros estuvieran decididos a luchar contra la pobreza. UN وقال إن الأونكتاد يمكن أن يحقق النجاح إذا ما زيدت الموارد المتاحة للأمانة وعقدت الدول الأعضاء العزم على مكافحة الفقر.
    El centro no sólo ayuda a los ciudadanos a luchar contra la pobreza, sino que también los alienta a permanecer en la aldea y ampliar sus perspectivas. UN ولا يساعد هذا المركز المواطنين على مكافحة الفقر فحسب، بل يشجعهم أيضا على البقاء في القرية وعلى توسيع آفاقهم.
    En 1994 la FAO ha iniciado nuevos programas de investigación a fin de prestar asistencia a las naciones miembros para mejorar la elaboración de políticas, programas y proyectos dirigidos a luchar contra la pobreza en el medio rural y asegurar la participación de la población en las actividades de desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٤ بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج أبحاث لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين تصميم السياسات والبرامج والمشاريع لمكافحة الفقر في الريف وكفالة مشاركة السكان في الجهود اﻹنمائية.
    Los esfuerzos del Gobierno del Sudán encaminados a luchar contra la pobreza han rendido resultados positivos, aunque sólo podrán lograr sus objetivos con la asistencia y cooperación internacionales. UN وقد أسفرت جهود الحكومة السودانية لمكافحة الفقر عن نتائج إيجابية، بيد أنه لا يمكنها بلوغ أهدافها بدون مساعدة وتعاون دوليين.
    Mantendremos nuestros esfuerzos encaminados a luchar contra la pobreza y nuestra solidaridad se expresará especialmente con los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares, a fin de que se puedan insertar en el circuito mundial de intercambio de bienes y servicios. UN وسنواصل جهودنا لمكافحة الفقر وسيستهدف تضامننا، أولا، أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة، لكي تندمج تلك البلدان في الدورة العالمية لتبادل الممتلكات والخدمات.
    En el Memorando se determinan los principales desafíos y las medidas que ayudarán a Croacia a luchar contra la pobreza y la exclusión social. UN وتحدد المذكرة التحديات والمعايير الرئيسية التي ستساعد كرواتيا في مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Resulta imperativo que los países donantes asignen un 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia para el desarrollo a fin de ayudar verdaderamente a los países en desarrollo, a luchar contra la pobreza. UN ولا بد للبلدان المانحة من أن تخصص ٠,٧ في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي للمساعدة الرسمية للتنمية وذلك لمساعدة البلدان النامية حقا في مكافحة الفقر.
    El crecimiento sustantivo y las políticas encaminadas directamente a luchar contra la pobreza son los medios de alcanzar los objetivos acordados por la comunidad internacional de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 y facilitar los ajustes estructurales necesarios que costaría mucho introducir de otra forma. UN ويُعتبر تحقيق نمو هام مصحوبا بسياسات تهدف مباشرة إلى الحد من الفقر الوسيلة لبلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا والرامية إلى تخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وتيسير عمليات التكيّف الهيكلي اللازمة والتي يتعذر تحقيقها تقريبا بدونهما.
    Muchos más están considerando activamente la posibilidad de incorporar una estrategia de microcrédito en sus esfuerzos encaminados a luchar contra la pobreza y lograr el desarrollo social. UN وهناك عدد أكبر بكثير من الدول اﻷعضاء بصدد النظر بصورة نشطة في إدماج استراتيجية الائتمانات الصغيرة جدا في نهجها العام لمحاربة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    La Unión Europea sigue estando comprometida a luchar contra la pobreza y a alcanzar la meta de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que viven en situación de pobreza extrema. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    No cabe duda de que los países en desarrollo están decididos a luchar contra la pobreza a través de la creación de empleos para nuestros pueblos. UN ولا شك في أن البلدان النامية مصممة على محاربة الفقر بإيجاد وظائف لشعوبنا.
    La OIT está bien preparada para garantizar que todos esos esfuerzos, desplegados también por otras organizaciones, se integren en un marco amplio, coherente y sostenible, encaminado a luchar contra la pobreza y la exclusión social. UN وتتوفر لدى منظمة العمل الدولية المؤهلات اللازمة لضمان إدراج كل هذه الجهود، التي تبذلها المنظمات الأخرى أيضاً، في إطار واسع النطاق ومتسق ومستدام يهدف إلى محاربة الفقر والاستبعاد الاجتماعي(150).
    La corrupción desvía fondos que se necesitan para programas de desarrollo destinados a luchar contra la pobreza y otros problemas sociales subyacentes a muchos conflictos. UN فالفساد يحجب أموالا يُحتاج إليها في تنفيذ البرامج الإنمائية المصممة للتصدي للفقر وغيره من المشاكل الاجتماعية التي هي أصل كثير من الصراعات.
    63. El Gobierno se ha comprometido a luchar contra la pobreza en todas sus dimensiones. UN 63- تعهدت الحكومة بالتصدي للفقر بجميع أبعاده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more