"a más largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطول أجلا
        
    • الطويلة الأجل
        
    • على المدى الطويل
        
    • طويلة الأجل
        
    • في الأجل الطويل
        
    • أطول أجلا
        
    • الأطول أجلاً
        
    • على المدى الأطول
        
    • الطويل الأجل
        
    • طويل الأجل
        
    • في الأجل الأطول
        
    • أطول أجلاً
        
    • على المدى البعيد
        
    • طويلة الأمد
        
    • الطويلة الأمد
        
    Se sugirió que se podía progresar a corto plazo en distintos ámbitos, mientras continuaba el examen de soluciones generales a más largo plazo. UN وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا.
    Las consecuencias a más largo plazo de los sistemas inmunes debilitados causan gran preocupación a los médicos de la región de Semipalatinsk. UN كما أن الآثار الطويلة الأجل لضعف جهاز المناعة تشكل مدعاة لقلق كبير وسط الأطباء في منطقة سيميبالاتينسك.
    Esa decisión unilateral sólo agravará la de por sí difícil situación de liquidez en que se halla la Organización y, a más largo plazo, comprometerá la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولن يكون لهذا القرار المتخذ من جانب واحد من أثر سوى زيادة تدهور الحالة المالية الصعبة أصلا التي تعيشها حاليا المنظمة وتقلص فرص تنفيذ عمليات حفظ السلام على المدى الطويل.
    :: La necesidad de que los asociados en el desarrollo asuman unos compromisos a más largo plazo con recursos suficientes; UN :: الحاجة إلى التزامات طويلة الأجل من قِبَل الشركاء الإنمائيين على أن تدعمها موارد ملائمة؛
    En opinión de la Unión Europea, un proceso de negociación sería la mejor forma de resolver a más largo plazo, los problemas de Nepal. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن عملية المفاوضات تتيح أفضل الفرص لحل مشاكل نيبال في الأجل الطويل.
    Los objetivos financieros fijados a las empresas debían definirse en un contexto a más largo plazo. UN وينبغي في وضع اﻷهداف المالية للشركات تحديدها في سياق أطول أجلا.
    Las soluciones a más largo plazo deben garantizar un mayor acceso a los bienes productivos, como la tierra, el ganado y los créditos. UN فالحلول الأطول أجلا لا بد وأن تكفل درجة أكبر من إمكانية الوصول إلى الأصول الإنتاجية، مثل الأراضي والمواشي والائتمانات.
    Segundo, se proponía enjugar el déficit de financiación entre la asistencia humanitaria y la financiación de la reconstrucción a más largo plazo. UN وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير.
    Segundo, se proponía enjugar el déficit de financiación entre la asistencia humanitaria y la financiación de la reconstrucción a más largo plazo. UN وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير.
    Arreglos administrativos a más largo plazo de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN الترتيبات الإدارية الطويلة الأجل للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Para el sector privado había tanto beneficios a más largo plazo como beneficios inmediatos. UN واتضح أن المنافع المحتملة للقطاع الخاص تشمل كلا من المنافع الطويلة الأجل والمكاسب الفورية.
    Arreglos administrativos a más largo plazo de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN الترتيبات الإدارية الطويلة الأجل للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Por otra parte, se están estableciendo arreglos de coordinación de los trabajos a más largo plazo. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتنسيق العمل على المدى الطويل.
    Los equipos de recuperación de transición tenían por objeto atender ese problema y comprendían a muchos asociados, y su labor apuntaba a la recuperación a más largo plazo. UN وأفرقة الإنعاش المرحلية هدفها التصدي لتلك الفجوة وهي تشمل أطرافا كثيرة وتركز على عملية الإنعاش على المدى الطويل.
    Los márgenes de liquidez y las reservas únicamente permiten que los gestores dispongan de más tiempo para reaccionar y realizar ajustes a más largo plazo. UN ولا تتيح احتياجات السيولة والاحتياطيات للإدارة إلا قدرا من الوقت للتصرف ولإجراء تعديلات طويلة الأجل.
    Se pregunta, en consecuencia, si existe algún plan de acción a más largo plazo. UN وعليه، تساءلت إذا كانت هناك خطط طويلة الأجل.
    Mientras no se aborden estos factores subyacentes, los esfuerzos de desarrollo a más largo plazo estarán comprometidos. UN وإلى أن يتم التصدي لهذه العوامل الأساسية، فإن الجهود الإنمائية المبذولة في الأجل الطويل ستكون معرضة للخطر.
    A corto plazo, el Gobierno se propone realizar un estudio sobre la situación de las personas de edad y, a más largo plazo, elaborará una política nacional sobre el envejecimiento. UN وتهدف الحكومة إلى إجراء دراسة عن حالة كبار السن في الأجل القصير ووضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة في الأجل الطويل.
    La naturaleza misma de la investigación de esta índole exige una perspectiva a más largo plazo que la vinculada a la mayoría de las actividades de cooperación técnica. UN ويتطلب طابع هذا البحث نظرة أطول أجلا مما يتطلبه العديد من أنشطة التعاون التقني.
    Seguía siendo muy ancha la brecha entre el socorro de emergencia y el desarrollo a más largo plazo y las actividades de reconstrucción. UN وقد ظلت الفجوة الفاصلة بين الاغاثة الطارئة والتنمية الأطول أجلاً وأنشطة إعادة البناء عميقة جدا.
    Las medidas para reducir el volumen de los desechos y aumentar el reciclado tenían objetivos a más largo plazo. UN وكانت تدابير خفض حجم النفايات وزيادة التدوير ترمي إلى تحقيق أهداف على المدى الأطول.
    Con respecto a los datos estadísticos, en el documento sobre el programa a más largo plazo que se publicaría próximamente se incluirían información y datos estadísticos actualizados y se indicarían también los cambios en la situación política. UN وبالنسبة للإحصاءات، ستقدم وثيقة البرنامج الطويل الأجل القادمة معلومات وإحصاءات حديثة، وتتعرض للتغيرات السياسية أيضا.
    Se necesitará una transición centrada y un plan de recuperación a más largo plazo que aproveche todas esas capacidades. UN وثمة حاجة إلى عملية انتقال مركزة وإلى إطار للإنعاش طويل الأجل يكفل تسخير جميع هذه الطاقات.
    Se proporcionó capacidad adicional utilizando las vacantes de las misiones sobre una base temporal o especial mientras se analizaban y determinaban las necesidades permanentes a más largo plazo del Departamento. UN كما وفرت قدرات إضافية بالاستفادة من الشواغر في البعثات على أساس مؤقت أو مخصص ريثما تنتهي الإدارة من تحليل وتحديد متطلباتها المستمرة في الأجل الأطول مدى.
    También debemos seguir procurando establecer un objetivo de concentración a más largo plazo. UN ومن الضروري أيضاً أن نواصل العمل نحو غاية أطول أجلاً للتركيزات.
    Hay que encontrar una solución a más largo plazo para el problema de la deuda. UN ولا بد من إيجاد حل لمشكلة الديون على المدى البعيد.
    Los servicios para discapacitados se prestan en general a más largo plazo. UN أما خدمات مساندة المعوقين، فإنها طويلة الأمد عادة.
    Sólo se permite llevar a sus familias a los migrantes con derechos de residencia seguros y a más largo plazo. UN ولا يسمح إلا للمهاجرين ذوي الإقامة الطويلة الأمد والمضمونة بإحضار عائلاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more