"a más mujeres a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزيد من النساء على
        
    • مزيد من النساء على
        
    • المزيد من النساء إلى
        
    • مزيد من النساء لشغل
        
    El programa Build Together proyecta alentar a más mujeres a participar. UN ويعتزم برنامج البناء سويا تشجيع المزيد من النساء على المشاركة.
    A fin de aumentar el número de mujeres en el servicio diplomático, sería necesario alentar a más mujeres a que se presentasen al examen. UN ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على التقدم لامتحان التأهيل من أجل زيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    El Gobierno espera alentar a más mujeres a convertirse en concejales. UN وترجو الحكومة أن تشجع المزيد من النساء على عضوية المجالس.
    Se pregunta qué medidas se están adoptando para animar a más mujeres a cursar estudios de ciencias biológicas. UN وتساءلت عما يتخذ من تدابير لتشجيع مزيد من النساء على اختيار العلوم البيولوجية.
    Medidas para alentar a más mujeres a estudiar ingeniería y tecnología UN التدابير الرامية إلى تشجيع مزيد من النساء على التخصص في الهندسة والتكنولوجيا
    Las mujeres no toleran ese tipo de comportamiento, que puede cambiarse únicamente atrayendo a más mujeres a la política. UN ولا تتحمل النساء مثل هذا النوع من السلوك، والذي لا يمكن تغييره إلا بجذب المزيد من النساء إلى السياسة.
    Alentar a más mujeres a seguir una carrera en ciencias. Open Subtitles حسنا,ها نحن تشجيع المزيد من النساء على إيجاد حياة مهنية بالعِلم
    Además, una reciente campaña de las autoridades sanitarias y las instituciones del Servicio Nacional de Salud tiene por objeto animar a más mujeres a presentarse a cargos de presidentes y de directoras no ejecutivas. UN وفضلا عن هذا هناك حملة قامت بها مؤخرا استئمانات السلطات الصحية والدوائر الصحية الوطنية في ويلز، ترمي الى تشجيع المزيد من النساء على التقدم لمناصب الرئاسة واﻹدارة غير التنفيذية. مكتب ويلــز
    Se están estableciendo grupos de presión política femenina con el fin de aumentar la capacidad de las mujeres aspirantes y alentar a más mujeres a inscribirse en los partidos políticos e incorporarse a ellos y a participar con mayor eficacia en los procesos políticos. UN ويجري إنشاء جماعات الضغط السياسي من الإناث لبناء قدرة الطامحات، وتشجيع المزيد من النساء على التسجيل والانضمام إلى الأحزاب السياسية والمشاركة بشكل أكثر فعالية في العمليات السياسية.
    La simplificación de los procedimientos de registro y el uso creativo de las tecnologías de la información y la comunicación ayudaría a reducir los costos de transacción y estimularía a más mujeres a registrar sus negocios. UN ويمكن لتبسيط إجراءات التسجيل والاستخدام الخلاق لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يساعد على تقليل تكاليف المعاملات ويشجع المزيد من النساء على تسجيل الأعمال التجارية التي يقمن على أمرها.
    Para alentar a las mujeres a participar en mayor medida en las próximas elecciones locales, la Comisión Electoral organizará campañas de publicidad para animar a más mujeres a ser candidatas. UN ولتشجيع مزيد مشاركة المرأة في انتخابات الحكم المحلي القادمة ستنظم لجنة الانتخابات حملات إشهارية لتشجيع المزيد من النساء على المشاركة كمرشحات للانتخابات.
    :: Ampliación de la capacidad de las residencias de los Institutos de Formación de Enseñanza Primaria, a fin de estimular a más mujeres a que trabajen como maestras; UN :: تشجيع المزيد من النساء على الانضمام إلى المدارس الابتدائية كمدرِّسات، وقد اتُخذت خطوات لزيادة سعة نُزلات الإقامة المخصصة للنساء في معاهد التدريب على التدريس الابتدائي.
    La organización ha iniciado una campaña de afiliación para alentar a más mujeres a incorporarse a ella, aumentando su autoestima, protección y seguridad. UN وأطلقت المنظمة حملة للعضوية لتشجيع المزيد من النساء على الانضمام للمنظمة بينما ندافع عن حقوق الإنسان للمرأة، وبذلك نرفع مستوى الاعتداد بالنفس، والسلامة والأمن.
    BoardAgender es un foro virtual que tiene como objetivo aumentar la concienciación sobre los beneficios de la diversidad de género en los altos niveles de gestión y alentar a más mujeres a que ocupen altos cargos de liderazgo en juntas directivas y comités. UN ويعتبر هذا البرنامج منتدى مباشراً ويهدف إلى تعزيز التوعية بفوائد تنوّع البعد الجنساني في المستويات العليا من الإدارة وتشجيع المزيد من النساء على تولّي مناصب قيادية عليا في مجالس الإدارات واللجان.
    145. El Poder Ejecutivo de Escocia se ha comprometido a alentar a más mujeres a postularse a cargos en órganos públicos no ministeriales. UN 145- إن السلطة التنفيذية الاسكتلندية ملتزمة بتشجيع مزيد من النساء على التقدم بطلبات للعمل في مجالس الهيئات العامة غير الوزارية.
    Entre los temas que se abordan en esos cursos puede citarse la determinación de estrategias, como la formación de grupos de apoyo y promoción de la mujer para alentar a más mujeres a que se dediquen a la política. UN ومن بين المواضيع التي شملتها حلقات العمل تحديد استراتيجيات من قبيل تشكيل دعم للمرأة وجماعات ضغط لتشجيع مزيد من النساء على المشاركة الفعلية في السياسة.
    Alentar a más mujeres a entrar en política es una de las principales prioridades del ministerio encargado de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN وتشجيع مزيد من النساء على المشاركة في الحياة السياسية هو أحد الأولويات العليا للوزيرة المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين.
    Entiende que en 2007 habrá elecciones a los concejos comunales, y pregunta si el Ministerio de Asuntos de la Mujer tiene algunos planes para alentar a más mujeres a participar en los trabajos de los concejos, tras tomar nota de que su componente femenino se mantiene en 8,6 por ciento. UN وأضافت أنها تفهم أنه ستجرى في عام 2007 انتخابات لأعضاء مجالس الكوميونات، وسألت إن كان لدى وزارة شؤون المرأة أي خطط لتشجيع مزيد من النساء على المشاركة في عمل المجالس، إذ تلاحظ أن مشاركة المرأة في الوقت الراهن تبلغ 8.6 في المائة.
    Además, se intensificará la adopción de medidas destinadas a alentar a más mujeres a interesarse en cuestiones relativas al liderazgo y a que se postulen a puestos superiores. UN ثم إن التدابير الرامية إلى تشجيع مزيد من القاضيات على الاهتمام بالمسائل القيادية، وبالتالي تشجيع مزيد من النساء على التقدم بطلبات للوظائف الأعلى، تدابير يتعين تكثيفها.
    Ello se debió a que las adversas condiciones económicas llevaron a más mujeres a emprender actividades económicas. UN ويعزى ذلك إلى الظروف الاقتصادية السلبية التي تدفع المزيد من النساء إلى الشروع في ممارسة النشاط الاقتصادي.
    El Comité insta al Estado Parte a que aliente a la diversificación de las opciones educacionales de niños y niñas a fin de atraer a más mujeres a la esfera de la ciencia y la tecnología. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع التنوع في الخيارات التعليمية للبنين والبنات من أجل اجتذاب المزيد من النساء إلى مجالات العلوم والتكنولوجيا.
    Aparentemente no hay conexiones con el Departamento para la Igualdad entre los Géneros y su enfoque de larga data de atraer a más mujeres a posiciones ejecutivas y a mayores responsabilidades. UN وليس هناك على ما يبدو أي ارتباطات مع إدارة شؤون المساواة بين الجنسين وتركيزها الطويل الأجل على اجتذاب مزيد من النساء لشغل مواقع تنفيذية وتحمل مزيد من المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more