"a méxico en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المكسيك في
        
    • للمكسيك في
        
    • إلى المكسيك من
        
    El Comité llegó a la conclusión de que la extradición del autor a México en esas circunstancias constituiría una violación por el Estado parte del artículo 3 de la Convención. UN واعتبرت اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المكسيك في تلك الظروف يُشكل انتهاكاً من الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    La División de Asistencia Electoral realizó dos misiones a México en 1996 a fin de preparar una serie de actividades que habrían de emprender en conjunto la División y el Instituto durante 1996 y 1997. UN ونظمت شعبة المساعدة الانتخابية إيفاد بعثتين إلى المكسيك في عام ١٩٩٦ لﻹعداد لمجموعة من اﻷنشطة يشارك في الاضطلاع بها كل من الشعبة والمعهد خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Además, realizará una visita sobre el terreno a México en noviembre de 1997 por invitación del Gobierno. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها ستقوم بزيارة ميدانية إلى المكسيك في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، بناء على دعوة من حكومتها.
    La visita del Representante a México en 2001 tuvo repercusiones sumamente positivas para el país. UN وقد كان لزيارة الممثل للمكسيك في عام 2001 أثر بالغ الإيجابية على البلد.
    Debería insertarse al final del párrafo 8 una nota que diga " creado en virtud de la resolución 46/182 de la Asamblea General " , y debería eliminarse la referencia a México en el párrafo 15 puesto que el proyecto de resolución es un texto consensuado. UN وقال إنه ينبغي إدراج حاشية في نهاية الفقرة 8 تقول " المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 64/182 " ، مع حذف الإشارة إلى المكسيك من الفقرة 15، حيث أن مشروع القرار هو نص بتوافق الآراء.
    El Comité llega, pues, a la conclusión de que la extradición del autor a México en esas circunstancias constituyó una violación por el Estado parte del artículo 3 de la Convención. UN وتخلص اللجنة مما تقدّم إلى أن تسليم صاحب الشكوى إلى المكسيك في تلك الظروف يعد انتهاكاً من الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    Apenas en los últimos años se han recuperado varios cientos de millones de dólares de los EE.UU. Entre las mayores sumas recuperadas recientemente figuran 40 millones de dólares restituidos a Nigeria en 2006 y 74 millones de dólares restituidos a México en 2008. UN ففي السنوات الأخيرة وحدها، أعيدت عدّة مئات من الملايين من دولارات الولايات المتحدة. ومن أكبر المبالغ التي أُعيدت مؤخرا 40 مليون دولار أمريكي إلى نيجيريا في عام 2006 و74 مليون دولار أمريكي إلى المكسيك في عام 2008.
    El Comité llega, pues, a la conclusión de que la extradición del autor a México en esas circunstancias constituyó una violación por el Estado parte del artículo 3 de la Convención. UN وتخلص اللجنة مما تقدّم إلى أن تسليم صاحب البلاغ إلى المكسيك في تلك الظروف يعد انتهاكاً من الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    Se dictó entonces una orden de expulsión, pero ella abandonó voluntariamente el Canadá y regresó a México en abril de 2000. UN ثم صدر بحقها أمر ترحيل لكنها غادرت كندا طواعية إلى المكسيك في نيسان/أبريل 2000.
    El Grupo sigue investigando una presunta trama para trasladar clandestinamente a Saadi Qadhafi, que está sujeto a medidas de congelación de activos y de prohibición de viajar, y a su familia a México en 2011. UN ويواصل الفريق أيضا تحقيقاته في التواطؤ المزعوم من أجل تهريب سعد القذافي وأسرته إلى المكسيك في عام 2011، وهو من ضمن من تسري عليهم إجراءات تجميد الأصول وحظر السفر.
    La gente siempre va a México en las historias y las cosas, ¿no es así? Open Subtitles يذهب الناس دائما إلى المكسيك في القصص والأشياء، دون وأبوس]؛ ر هم،
    Iremos a México en 10 minutos. Open Subtitles سنقود إلى المكسيك في 10 دقائق.
    El camino hacia la igualdad y la libertad nos llevó a México en 1975, oportunidad en que adoptamos un Plan de Acción que llevó a la proclamación del Decenio Internacional de las Naciones Unidas para la Mujer y, poco años después, la adopción de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN والطريق إلى المساواة والحرية قادنا إلى المكسيك في ١٩٧٥ حيث اعتمدنا خطة عمل أدت إلى اعتماد اﻷمم المتحدة، للعقد الدولي للمرأة، ثم بعد سنوات قليلة إلى اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    43. Como resultado de las fructíferas visitas que la Alta Comisionada realizó a México en diciembre de 1999 y noviembre y diciembre de 2000, se firmó un acuerdo de cooperación técnica con el Gobierno de ese país. UN 43 - وأسفرت الزيارتان الناجحتان اللتين قامت بهما المفوضة السامية إلى المكسيك في كانون الأول/ديسمبر 1999 وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2000 عن توقيع اتفاق للتعاون التقني مع حكومة ذلك البلد.
    La organización de un seminario regional sobre los desplazamientos internos en las Américas era una iniciativa que se había acordado durante la visita del Representante a México en 2002 (E/CN.4/2003/86/Add.3). UN وجاء تنظيم الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن التشرد الداخلي في الأمريكتين، كمبادرة اتُفق عليها أثناء البعثة التي اضطلع بها الممثل إلى المكسيك في عام 2002 (الوثيقة E/CN.4/2003/86/Add.3).
    Como una de las actividades previas a la Conferencia Regional, se eligió la nueva Mesa Directiva, cuya Presidencia fue otorgada a México, en la figura de la presidenta del Inmujeres. UN 316 - ومن الأنشطة السابقة للمؤتمر الإقليمي انتخاب المكتب التوجيهي الذي أُسندت رئاسته إلى المكسيك في شخص رئيسة المعهد الوطني للمرأة.
    Según los miembros de la familia, desde que el marido fue deportado a México en enero de 2009, fue visto en varias ocasiones vigilando la casa de la autora en Los Reyes de la Paz, donde también vive él. UN ويقول أفراد من أسرة صاحبة البلاغ إن زوجها، منذ أن رُحّل إلى المكسيك في كانون الثاني/يناير 2009، شُوهِدَ مرات عديدة وهو يراقب منزل صاحبة البلاغ في لوس ريّس دي لاباث، حيث يسكن هو أيضاً.
    El Estado parte observa además que, desde su marcha a México en abril de 2010, no ha recibido ningún informe, ya sea directamente de su representante legal ya sea del Comité, en el que se haga constar que la autora habría sufrido violencia en razón de su sexo. UN وإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه لم يرد منذ رحيل صاحبة البلاغ إلى المكسيك في شهر نيسان/أبريل 2010، لا من ممثلها مباشرة ولا من اللجنة، أي تقرير يثبت أن صاحبة البلاغ قد تعرضت للعنف على أساس نوع الجنس.
    26. Efectivamente, y como dijo la fuente, el Grupo de Trabajo, en su visita a México en el año 2002, expresó su preocupación por esta modalidad de detención. UN 26- وكما أشار المصدر، أعرب الفريق العامل خلال زيارته للمكسيك في عام 2002 عن قلقه إزاء ترتيب أمر الحبس المستخدم لاحتجاز الأشخاص().
    m) Donación a la Coordinación Nacional de Mujeres Indígenas para que trajeran mujeres indígenas mexicanas de diversos estados a fin de que se reunieran con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos durante su visita a México en noviembre de 1999; UN (م) تقديم منحة لمنظمة التنسيق الوطني للنساء من السكان الأصليين لتمكين نساء مكسيكيات من السكان الأصليين ينتمين لمختلف الوكالات من مقابلة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان خلال زيارتها للمكسيك في تشرين الثاني/نوفمبر 1999؛
    Próximas misiones Del 9 al 24 de agosto de 2010, el Relator Especial realizará una visita oficial a México, en compañía de la Relatora Especial para la Libertad de Expresión de la Organización de Estados Americanos, Sra. Catalina Botero. UN 17 - سيقوم المقرر الخاص بزيارة رسمية إلى المكسيك من 9 إلى 24 آب/ أغسطس 2010، بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بحرية التعبير في منظمة الدول الأمريكية، السيدة كاتالينا بوتيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more