Toda niña está sujeta a múltiples formas de violencia durante toda su vida debido a la discriminación. | UN | ومن المحتمل أن تتعرض كل طفلة لأشكال متعددة من العنف في حياتها بسبب التمييز. |
Medida Nº 35: Velar por que en todas las actividades de asistencia a las víctimas se preste especial atención a las cuestiones de edad y género y a las víctimas de las minas que están sometidas a múltiples formas de discriminación. | UN | الإجراء رقم 35: ضمان إيلاء الاهتمام في جميع الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا، لاعتبارات السن ونوع الجنس، ولضحايا الألغام الذين يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز في جميع جهود مساعدة الضحايا. |
Medida Nº 35: Velar por que en todas las actividades de asistencia a las víctimas se preste especial atención a las cuestiones de edad y género y a las víctimas de las minas que están sometidas a múltiples formas de discriminación. | UN | الإجراء رقم 35: ضمان إيلاء الاهتمام في جميع الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا، لاعتبارات السن ونوع الجنس، ولضحايا الألغام الذين يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز في جميع جهود مساعدة الضحايا. |
Observando que hay más mujeres de edad que hombres de edad y observando con preocupación que esas mujeres a menudo se enfrentan a múltiples formas de discriminación derivadas de sus roles sociales basados en el género, agravadas por su edad, su discapacidad u otros motivos, lo cual afecta al goce de sus derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ أن عدد المسنات يفوق عدد المسنين، وإذ تلاحظ بقلق أن المسنات كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز نتيجة لأدوارهن المنمّطة جنسانيا في المجتمع، مما يزداد تعقيدا بفعل السن أو الإعاقة أو غير ذلك من الأسباب، بصورة تؤثر على تمتعهن بحقوق الإنسان الخاصة بهن، |
17. Los niños con discapacidades están expuestos a múltiples formas de discriminación. | UN | 17 - واستطردت قائلة إن الأطفال ذوي الإعاقة معرضون لأشكال متعددة من التمييز. |
Además, las personas mayores con discapacidad suelen ser sometidas a múltiples formas de discriminación con respecto a la accesibilidad física y económica y a las particularidades relacionadas con la modificación de su régimen de nutrición. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المسنين من ذوي الإعاقة كثيراً ما يخضعون لأشكال متعددة من التمييز من حيث القدرة البدنية والاقتصادية على الوصول والخاصيات المتعلقة بتغيير النظام الغذائي. |
Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para abordar la situación específica de las mujeres de las minorías étnicas y religiosas, las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad de las zonas rurales y alejadas, que hacen frente a múltiples formas de discriminación. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الحالة الخاصة المتعلقة بنساء الأقليات العرقية والدينية، والمعوقات والمسنات في المناطق الريفية والنائية اللائي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
Se esfuerza también por conseguir recursos jurídicos eficaces para los pobres y desfavorecidos de Asia, en particular los que se ven sometidos a múltiples formas de opresión, como las mujeres. | UN | وتعمل المنظمة على إيجاد موارد قانونية فعالة لصالح الفقراء والمحرومين في آسيا وبخاصة أولئك الذين تعرضوا لأشكال متعددة من القهر، مثل النساء. |
Observando que la mayoría de los habitantes de Guatemala son indígenas, el Comité expresa su preocupación por la situación de las mujeres indígenas, quienes no disfrutan de sus derechos humanos y son vulnerables a múltiples formas de discriminación. | UN | 311 - واللجنة إذ تلاحظ أن غالبية سكان غواتيمالا هم من الشعوب الأصلية فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعانين من عدم التمتع بحقوقهن الإنسانية ويتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
Observando que la mayoría de los habitantes de Guatemala son indígenas, el Comité expresa su preocupación por la situación de las mujeres indígenas, quienes no disfrutan de sus derechos humanos y son vulnerables a múltiples formas de discriminación. | UN | 35 - واللجنة إذ تلاحظ أن غالبية سكان غواتيمالا هم من الشعوب الأصلية فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعانين من عدم التمتع بحقوقهن الإنسانية ويتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
En su artículo 6, sobre las mujeres con discapacidad, la Convención instó a los Estados Partes a reconocer que las mujeres y las niñas con discapacidad estaban sujetas a múltiples formas de discriminación y, a ese respecto, a que adoptaran medidas para asegurar que pudieran disfrutar plenamente y en igualdad de condiciones de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وفى المادة 6 الخاصة بالنساء ذوات الإعاقة، تدعو الاتفاقية الدول الأطراف إلى الإقرار بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، وأن تتخذ في هذا الصدد التدابير اللازمة لضمان تمتــعهن تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Reconociendo que las mujeres están sujetas a múltiples formas de discriminación, el artículo 6 de la Convención obliga a los Estados Partes a adoptar todas las medidas adecuadas para asegurar el pleno desarrollo, adelanto y potenciación de la mujer, con el propósito de garantizarle el ejercicio y goce de sus derechos. | UN | واعترافاً بإمكانية تعرُّض النساء لأشكال متعددة من التمييز، تلزِم المادة 6 من الاتفاقية الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لكفالة كامل التطور والتقدم والتمكين للمرأة، بغرض ضمان ممارستها حقوق الإنسان وتمتعها بها. |
Los documentos periódicos que se refieran concretamente a la Convención deberán tratar también de la aplicación de la Convención respecto de diferentes grupos de mujeres, en particular los que estén sujetos a múltiples formas de discriminación. | UN | 21 - ينبغي أن تعالج الوثائق الدورية الخاصة بالاتفاقية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بمختلف المجموعات النسائية، وبخاصة المجموعات الخاضعة لأشكال متعددة من التمييز. |
Los documentos periódicos que se refieran concretamente a la Convención deberán tratar también de la aplicación de la Convención respecto de diferentes grupos de mujeres, en particular los que estén sujetos a múltiples formas de discriminación. | UN | 21 - ينبغي أن تعالج الوثائق الدورية الخاصة بالاتفاقية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بمختلف المجموعات النسائية، وبخاصة المجموعات الخاضعة لأشكال متعددة من التمييز. |
E.5. Los informes periódicos deberán tratar también de la aplicación de la Convención respecto de diferentes grupos de mujeres, en particular los que estén sujetos a múltiples formas de discriminación. | UN | هاء -5 ينبغي أن تتصدى الوثائق الدورية الخاصة بالاتفاقية أيضاً لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بمختلف المجموعات النسائية، وبخاصة المجموعات الخاضعة لأشكال متعددة من التمييز. |
8.2 Australia ha establecido en todos los niveles de su sistema educacional estrategias para responder a lo indicado en el párrafo 28 de las Observaciones finales del Comité de la CEDAW 2006, en cuanto a que algunos grupos en Australia son vulnerables a múltiples formas de discriminación. | UN | وتوجد لدى أستراليا استراتيجيات على جميع مستويات نظام التعليم تتصدى للتعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عام 2006 في الفقرة 28 بأن بعض الجماعات في أستراليا تتعرض لأشكال متعددة من التمييز. |
E.5. Los informes periódicos deberán tratar también de la aplicación de la Convención respecto de diferentes grupos de mujeres, en particular los que estén sujetos a múltiples formas de discriminación. | UN | هاء -5 ينبغي أن تتصدى الوثائق الدورية الخاصة بالاتفاقية أيضاً لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بمختلف المجموعات النسائية، وبخاصة المجموعات الخاضعة لأشكال متعددة من التمييز. |
Observando que hay más mujeres de edad que hombres de edad y observando con preocupación que esas mujeres a menudo se enfrentan a múltiples formas de discriminación derivadas de sus roles sociales basados en el género y agravadas por su edad, su discapacidad u otros motivos, lo cual afecta al goce de sus derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ أن عدد المسنات يفوق عدد المسنين، وإذ تلاحظ مع القلق أن المسنات كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز نتيجة للأدوار النمطية التي تؤديها النساء في المجتمع بحكم جنسهن، تزيدها تعقيدا عوامل من قبيل السن أو الإعاقة أو غير ذلك من العوامل، مما يؤثر في التمتع بحقوق الإنسان الواجبة لهن، |
Reconociendo también que dentro de la comunidad de personas desplazadas hay un número desproporcionadamente grande de mujeres, se expresa preocupación por que los programas del Gobierno no respondan a las necesidades de muchas mujeres indígenas y afrocolombianas que están sometidas a múltiples formas de discriminación basadas en el género y en su raza u origen étnico, además de su situación de desplazadas. | UN | ٤٦٨ - ومع التسليم أيضا بأن المرأة ممثلة بصورة غير متناسبة، في وسط المشردين، من المقلق أن برامج الحكومة لا تستجيب لاحتياجات العديد من النساء اﻷصليات واﻷفريقيات الكولومبيات اللواتي يتعرضن إلى أشكال متعددة من التمييز على أساس جنسهن أو عرقهن أو إثنيتهن، أو حالة تشردهن. |
Algunas de estas leyes se refieren a múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una forma de violencia, como la violencia doméstica. | UN | وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف العائلي. |
Hay que señalar que a menudo las víctimas son sometidas a múltiples formas de torturas y malos tratos, lo que puede terminar ocasionándoles lesiones superpuestas. | UN | ويجب الإشارة إلى أن الضحايا يتعرضون عادة لأشكال عديدة من التعذيب وسوء المعاملة، مما قد يسفر عن تضاعف الإصابات. |