Seguimos preocupados por el sufrimiento del pueblo haitiano a manos de los militares de Haití. | UN | ولا نــزال نشعر بالقلق إزاء معاناة الشعب الهايتي على أيدي السلطات العسكرية الهايتية. |
Tan sólo China perdió a 35 millones de ciudadanos a manos de los carniceros militaristas, y tan sólo la masacre de Nanjing cobró 35.000 vidas. | UN | والصين وحدها خسرت 35 مليون ضحية على أيدي الجزارين ذوي النزعة العسكرية، حيث أودت مجزرة نانجنغ وحدها بأرواح 000 300 نسمة. |
Ellos sufren igual que nosotros a manos de los talibanes y Al-Qaida. | UN | فهم يعانون بالقدر نفسه من الضرر على أيدي طالبان والقاعدة. |
Pero otro grupo sufriría más a manos de los nazis en Polonia - los tres millones de judíos polacos. | Open Subtitles | لكن كان هناك مجموعة أخرى عانت أكثر على أيدي النازيين في بولندا الثلاثة ملايين يهودى البولنديون |
M. L. fue testigo de las palizas que recibió P. P. durante dos días a manos de los soldados en Mandima e informó del incidente. | UN | ل. الذي أفاد عن هذه الحادثة تعرض ب. ب. للضرب طوال يومين على يد الجنود في مانديما. |
Skyquake pereció a manos de los Autobots, aunque de hecho no bajo mi supervisión. | Open Subtitles | سكايكويك هلك على أيدي الأوتوبوت وإن لم يكن أثناء مشاهدي في الحقيقة |
Nos sentimos especialmente preocupados por los sufrimientos del pueblo haitiano a manos de los militares de Haití. | UN | إن معاناة الشعب الهايتي على أيدي العسكريين الهايتيين مدعاة لقلقنا البالغ. |
Según estadísticas incompletas, 35 millones de chinos murieron o sufrieron heridas a manos de los agresores japoneses. | UN | وتفيد إحصاءات غير كاملة بأن ٥٣ مليون صيني قتلوا أو جرحوا على أيدي المعتدين اليابان. |
La mayoría de las viviendas abandonadas por los musulmanes que huyeron sufrieron cuantiosos daños a manos de los militares y de los vecinos que las saquearon. | UN | وقد تعرض معظم المنازل التي هجرها المسلمون الفارون ﻷضرار شديدة على أيدي العسكريين وﻷعمال نهب من اﻷحياء المجاورة. |
Desde 1991 se viene librando en mi país una guerra sangrienta, y hemos sido testigos de las violaciones más horribles de los derechos de civiles inocentes a manos de los rebeldes. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، تشهد بلادي حربا شعواء، ونشهد أفظع الانتهاكات لحقوق المدنيين على أيدي الثوار. |
En otros casos funcionarios han sido objeto de golpizas, han resultado heridos y han sufrido humillaciones a manos de los soldados israelíes. | UN | وفي حالات أخرى، تعرض موظفون للضرب والإصابات والإهانات على أيدي الجنود الإسرائيليين. |
Los defensores de los derechos humanos que siguen denunciando esas violaciones han sufrido represalias a manos de los culpables de las violaciones. | UN | وقد واجه المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يواصلون التنديد بهذه الانتهاكات عمليات انتقام على أيدي أولئك المسؤولين عنها. |
Hoy, no sólo Israel lamenta la pérdida de sus seres amados, entre ellos mujeres, niños y bebés, a manos de los terroristas. | UN | ليست إسرائيل وحدها اليوم هي التي تندب فقدان أحبائها بمن فيهم النساء والأولاد والأطفال على أيدي الإرهابيين. |
Los africanos hemos venido sufriendo a manos de los occidentales durante mucho tiempo, y vamos a poner fin a esta situación. | UN | لقد عانينا نحن الأفارقة لأمد طال أكثر مما ينبغي على أيدي الغربيين وسوف نضع حدا لذلك. |
Los siguientes casos supervisados por el ACNUDH ilustran la violencia que sufren los palestinos a manos de los colonos israelíes en la Ribera Occidental. | UN | وتُبيّن الحالات التالية التي رصدتها مفوضية حقوق الإنسان العنف الذي يعاني منه الفلسطينيون على أيدي المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية. |
Numerosos políticos han perdido hijos, hermanos y padres a manos de los terroristas. | UN | وفقد العديد من السياسيين أبناءهم وإخوتهم وآباءهم على أيدي الإرهابيين. |
El autor acusó también a su tío de tener posiblemente algo que ver con el trato que había sufrido a manos de los investigadores. | UN | ويتهم صاحب الشكوى أيضاً عمه باحتمال وجود علاقة له بالمعاملة التي عانى منها على أيدي المحققين. |
Una de ellos se quedó sorda de un oído tras haber recibido repetidos golpes en la cabeza a manos de los guardias de la prisión. | UN | وفقدت العاملة المحتجزة سمعها من إحدى الأذنين جراء تعرضها المتكرر للضرب على أيدي حراس السجن. |
Esta conducta es ofensiva e irrespetuosa con quienes han sufrido a manos de los nazis y otros regímenes fascistas y no debería tolerarse. | UN | وهذا السلوك هو سلوك هجومي ومهين لمن عانوا على أيدي النازية والنظم الفاشية الأخرى، وينبغي عدم التسامح إزاءه. |
Ninguna mujer debería sufrir jamás a manos de los hombres. | Open Subtitles | لا ينبغي لأي امرأة أن تعاني على أيدي الرجال مطلقًا. |
Su padre había muerto a manos de los " destructores " durante el primer ataque a Mambasa. | UN | وكان والدهما قد قُتل على يد الجنود المشاركة في العملية خلال أول هجوم وقع على مامبسا. |