"a mayor escala" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق أوسع
        
    • على نطاق أكبر
        
    • التوسع فيها
        
    • الأكبر حجما
        
    • على نطاق واسع يشمل
        
    Esto proporcionará información regular allí donde se realizan dichas encuestas y proporcionará información para la supervisión a mayor escala. UN وهذا سيوفر معلومات منتظمة أينما أجريت هذه المسوح وستوفر بيانات للرصد على نطاق أوسع.
    Se señaló que había posibilidades de que los gobiernos nacionales y los organismos bilaterales y multilaterales reprodujeran las intervenciones del FNUDC a mayor escala. UN وتمت اﻹشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    La educación en materia de género y la planificación familiar continuaron impartiéndose a mayor escala en diversos niveles escolares. UN ويستمر تنفيذ التثقيف في قضايا الجنسين وتنظيم الأسرة على نطاق أوسع في شتى المستويات المدرسية.
    Algunos proyectos se han puesto en marcha y han concluido en la fase de demostración y los modelos formulados no se han reproducido a mayor escala. UN وفي بعض الحالات، بدأت المشاريع غير أنها لم تتجاوز مرحلة العرض، كما أن النماذج المستحدثة لم تُطبق على نطاق أوسع.
    - Debe pensar a mayor escala. - Va a ser a gran escala. Open Subtitles عليك التفكير على نطاق أكبر سيكون الأمر كبيراً
    Si los resultados de la evaluación son satisfactorios, se aplicará el programa a mayor escala. UN وإذا كانت نتائج التقييم مشجعة، قد يتم تنفيذ البرنامج على نطاق أوسع.
    Instaron a que se aplicara a mayor escala el modelo de riesgos. UN وحثت الوفود على تنفيذ نموذج المخاطر على نطاق أوسع.
    Con la capacitación e información adecuadas, este cambio puede producirse a mayor escala. UN وبفضل التثقيف الصحيح والمعلومات الصحيحة، يمكن أن يحدث التغيير على نطاق أوسع.
    Tras un análisis de las enseñanzas extraídas, la próxima fase del programa debería ponerse en marcha a mayor escala a finales de 2009. UN ومن المقرر، عقب تحليل الدروس المستفادة، أن يجري الشروع في المرحلة التالية من البرنامج على نطاق أوسع في أواخر عام 2009.
    Han llegado ofertas para un test a mayor escala del ajuste de la inyección de CO2. Open Subtitles تلقينا بعض العطاءات للإختبار على نطاق أوسع بشأن إصلاح حقن ثان أكسيد الكربون
    Se señaló que había posibilidades de que los gobiernos nacionales y los organismos bilaterales y multilaterales reprodujeran las intervenciones del FNUDC a mayor escala. UN وتمت الإشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    25. A veces, los conocimientos sobre los bosques que se aplican a nivel local pueden ser utilizados a mayor escala. UN 25 - ويمكن أحيانا تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على نطاق أوسع من المستوى المحلي الذي تمارس فيه.
    El Gobierno albanés está decidido a librar una lucha incesante contra la delincuencia organizada, la delincuencia transnacional, el tráfico ilícito y el terrorismo, reforzando la legislación nacional, las estructuras y los mecanismos adecuados y comprometiéndose plenamente con la cooperación regional a mayor escala. UN والحكومة الألبانية عازمة على أن تكافح بلا هوادة الجريمة المنظمة، والجريمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع والإرهاب، وذلك بتعزيز التشريعات الوطنية وهياكل إنفاذ القانون، وبإنشاء آليات تنفيذ ذات صلة، والالتزام التام بالتعاون الإقليمي على نطاق أوسع.
    A fin de lograr este objetivo, es especialmente importante aumentar significativamente el apoyo prestado a combatir la violencia contra la mujer y repetir a mayor escala los planteamientos eficaces e innovadores. Notas UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الأهمية بمكان تعزيز المستوى الحالي من الدعم المقدم في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وتكرار تطبيق النهج الفعالة المبتكرة على نطاق أوسع.
    Dicha labor ha dado lugar en algunas sociedades al establecimiento de sistemas más sostenibles y a un entorno más protector, y debe llevarse a cabo o ampliarse a mayor escala. UN وقد أدت هذه الجهود إلى إنشاء نظم أكثر استدامة وبيئة أوفر حماية في بعض المجتمعات. وينبغي مواصلة هذه الجهود أو تمديدها على نطاق أوسع.
    Al mismo tiempo, Rusia cree que es muy importante entablar una cooperación regional que nos permita compartir nuestras experiencias a mayor escala y desarrollar enfoques modernos para hacer frente a la epidemia. UN وفي الوقت ذاته، تؤمن روسيا بأنه من المهم جدا المشاركة في التعاون الإقليمي، الذي يجب علينا أن نتشاطر من خلاله تجاربنا على نطاق أوسع ونطور نهجنا العصرية بغية التصدي للوباء.
    Los planes de acción en materia de recursos humanos permiten realizar un análisis más detallado, a mayor escala y más profundo de los logros y las necesidades respecto de la fuerza laboral de la Organización. UN وتسمح خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية بإجراء تحليل أكثر تفصيلا لمنجزات واحتياجات القوة العاملة بالمنظمة، وذلك على نطاق أوسع مدى وفي مجال أكبر حجما.
    La situación particular de cada país de América Latina varía enormemente, lo que dificulta la cooperación Sur-Sur a mayor escala. UN وثمة تباين كبير في الظروف بين بلدان أمريكا اللاتينية، الشيء الذي يمثل تحدياً أمام إيجاد تعاون على نطاق أوسع فيما بين بلدان الجنوب.
    La asequibilidad del proyecto dentro de los límites de los compromisos internacionales y el deseo de numerosos gobiernos africanos de aplicar las enseñanzas extraídas e intervenir a mayor escala denotan sus posibilidades de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشير يسر تكلفة المشروع في حدود الالتزامات الدولية ورغبة الكثير من الحكومات الأفريقية في تطبيق الدروس المستفادة والاضطلاع بالمشاريع على نطاق أوسع إلى وجود إمكانية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    64. También se ha iniciado, a mayor escala, el examen de la legislación vigente de conformidad con los principios y disposiciones establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño en la que Turquía es Parte. UN ٤٦- وقد أستُهلت أيضاً أعمال على نطاق أكبر لاستعراض التشريعات القائمة بما يتوافق مع المبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل التي تشكل تركيا احدى الدول اﻷطراف فيها.
    Destacaron igualmente su función crítica como vivero de empresas, inversor inicial y catalizador, gracias a la flexibilidad de su mandato de inversión que le permitía crear asociaciones de inversión y configurar oportunidades de inversión que los gobiernos u otras instituciones pudieran a su vez reproducir a mayor escala. UN وأبرزوا دوره الحاسم كجهة حاضنة، وكمستثمر مبكر ووسيط، يستخدم الولاية الاستثمارية المرنة المنوطة به لتكوين شراكات استثمارية وخلق فرص استثمارية يمكن للحكومات أو المؤسسات الأخرى، بدورها، التوسع فيها.
    Parecería que, en algunos países, el PNUD ha perdido la oportunidad de hacer frente a problemas a mayor escala relacionados con la capacidad en el ámbito de la gestión del sector público, especialmente en lo que respecta a la planificación, el desarrollo y la gestión de los recursos humanos. UN وفي بعض البلدان، يبدو أن البرنامج الإنمائي ضيع فرصا لمعالجة مشاكل تنمية القدرات الأكبر حجما في إدارة القطاع العام، لاسيما ما يتعلق بتخطيط الموارد البشرية وتنميتها وإدارتها.
    c) Emprender y apoyar proyectos piloto y de demostración que se puedan reproducir y adoptar a mayor escala, entre otros, por parte de organismos y bancos de desarrollo; UN (ج) الاضطلاع بتنفيذ مشاريع تجريبية وإرشادية يمكن تكرارها وتطبيقها على نطاق واسع يشمل ضمن ما يشمل البنوك والوكالات الإنمائية ودعمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more