"a mediano y a largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأجلين المتوسط والطويل
        
    • المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل
        
    • على المديين المتوسط والطويل
        
    • على المدى المتوسط والطويل
        
    • المتوسطة والطويلة الأجل
        
    • المتوسط والطويل الأجل
        
    • على المدى المتوسط والمدى الطويل
        
    • متوسطة الأجل وطويلة الأجل
        
    • في الأجل المتوسط إلى الطويل
        
    • بالأجلين المتوسط والطويل
        
    • المتوسط والطويل المدى
        
    Así pues, debe prestarse más atención al equilibrio entre las inversiones en la esfera de la seguridad y otras esferas a mediano y a largo plazo. UN ومن ثم يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للموازنة بين الاستثمارات الأمنية وغير الأمنية في الأجلين المتوسط والطويل.
    La falta de inversión actual en el transporte urbano tendrá consecuencias a mediano y a largo plazo con respecto a la creación de riqueza en el futuro y socavará las políticas internacionales y nacionales destinadas a reducir la pobreza. UN وإن عدم الاستثمار في النقل في المناطق الحضرية في الوقت الحاضر ستكون له عواقب في الأجلين المتوسط والطويل على توليد الثروة في المستقبل، كما سيقوض السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر.
    El primer examen proporcionará la oportunidad de revisar y afinar los compromisos contraídos por el Gobierno y la Comisión a mediano y a largo plazo. UN وسيتيح الاستعراض الأول الفرصة لإعادة النظر في التزامات الحكومة واللجنة في الأجلين المتوسط والطويل.
    Los países que reciben capitales privados generalmente son países que han experimentado transformaciones estructurales que mejoran las perspectivas a mediano y a largo plazo de sus economías. UN والبلدان التي تتلقى تدفقات رأس المال الخاص الوافدة هي في العادة البلدان التي مرت بتحولات هيكلية حسنت التوقعات المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لاقتصاداتها.
    Las fuentes convencionales de energía seguirán utilizándose aún a mediano y a largo plazo. UN وبناء على ذلك، سيتواصل استخدام مصادر الطاقة التقليدية حتى على المديين المتوسط والطويل.
    Cabe hacer una distinción entre la campaña mundial de información en el marco de la preparación de la Conferencia Mundial y la que debe organizarse como estrategia a mediano y a largo plazo a fin de luchar contra las causas de todas las formas de discriminación. UN هناك فرق ينبغي توضيحه بين الحملة الإعلامية العالمية المندرجة في إطار التحضير للمؤتمر العالمي والحملة التي ينبغي إعدادها بوصفها استراتيجية في الأجلين المتوسط والطويل لمكافحة أسباب جميع أشكال التمييز.
    Sin embargo, se necesita urgentemente una inversión a mediano y a largo plazo en recursos humanos y financieros para hacer frente a los ingentes problemas que existen en el sector de la educación. UN بيد أن هناك حاجة ملحة إلى استثمار الموارد البشرية والمالية في الأجلين المتوسط والطويل لمعالجة المشاكل الهائلة التي يواجهها قطاع التعليم.
    La propiedad crea una serie de valores y un sólido sentido de la responsabilidad en el uso y la gestión de esos bienes que repercuten positivamente en el entorno social, tanto en el inmediato como en el más general, a mediano y a largo plazo. UN فالملكية تخلق القيم، كما تنشئ مسؤولية سليمة لاستخدام هذه القيم وإدارتها بما يحقق النفع للبيئة الاجتماعية المباشرة والأوسع في الأجلين المتوسط والطويل.
    a mediano y a largo plazo se requería una financiación previsible y sostenible en las esferas prioritarias de los planes de acción de los estudios. UN أما التمويل المتوقع والمستدام لمجالات ذات أولوية في خطط عمل الدراسة التشخيصية لتكامل التجارة فمطلوب في الأجلين المتوسط والطويل.
    Además de las labores inmediatas de socorro de emergencia, debemos asegurar que se apoyen las labores de rehabilitación, reconstrucción y reducción de los riesgos, a mediano y a largo plazo, que realizan los Gobiernos de los países afectados. UN وزيادة على جهود الإغاثة الطارئة الفورية، يجب أن نكفل الدعم لجهود الإصلاح والتعمير والحد من الخطر التي تبذلها حكومات البلدان المتضررة في الأجلين المتوسط والطويل.
    2. Asesoramiento técnico y orientación sobre la determinación de las necesidades de adaptación a mediano y a largo plazo y la realización de las actividades de adaptación identificadas UN 2- تقديم المشورة الفنية والإرشاد بشأن تحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل وتنفيذ أنشطة التكيف المحددة
    Algunos de los resultados también se emplearon para el documento técnico al que se hace referencia en el párrafo 14 supra acerca de la identificación y la realización de actividades de adaptación a mediano y a largo plazo en los PMA. UN كما استخدمت بعض النواتج في الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه والمتعلقة بتحديد وتنفيذ أنشطة التكيف في أقل البلدان نمواً في الأجلين المتوسط والطويل.
    El documento técnico sobre la identificación y la realización de actividades de adaptación a mediano y a largo plazo al que se hace referencia en el párrafo 15 supra se presentará al OSE para su examen. UN فالورقة التقنية بشأن تحديد وتنفيذ أنشطة التكيف في الأجلين المتوسط والطويل في أقل البلدان نمواً، والمشار إليها في الفقرة 15 أعلاه، ستُقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيها.
    En relación con este aspecto, el OIEA demostró seguir una buena práctica al examinar el problema inicial que planteaba la mejora de la capacidad de los laboratorios de los servicios analíticos de salvaguardias en lo concerniente a su sostenibilidad a mediano y a largo plazo. UN ومن هذا الجانب، أظهرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ممارسة جيدة باستعراضها المشكلة المبدئية المتمثلة في تعزيز قدرات معامل الخدمات التحليلية للضمانات من حيث الاستدامة في الأجلين المتوسط والطويل.
    El Gobierno incluyó en sus políticas de desarrollo a mediano y a largo plazo como prioridades fundamentales la lucha contra la pobreza y la buena gestión de los asuntos públicos. UN وكانت الحكومة قد أولت مكافحة الفقر وصلاح الحكم أولويتين عاليتين في سياساتها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    Emprende estudios de política acerca del fomento de la seguridad alimentaria en la región en el contexto de las metas y los objetivos nacionales y regionales de desarrollo a mediano y a largo plazo; UN يعد دراسات تخدم السياسة العامة فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي في المنطقة في سياق أهداف وغايات التنمية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل على الصعيدين الوطني والاقليمي؛
    Ese documento posibilita un desarrollo a mediano y a largo plazo del aeropuerto con arreglo a las normas internacionales establecidas. UN وتمهد هذه الوثيقة السبيل لتطوير المطار على المديين المتوسط والطويل حتى يبلغ المعايير الدولية الراسخة.
    Las deficiencias podían dar lugar a que los usuarios no pudieran utilizar eficazmente las funciones, los menús, los submenús y los ámbitos del sistema a mediano y a largo plazo. UN ومن شأن أوجه القصور هذه أن تعوق المستعملين عن استخدام الوظائف وقوائم الاختيارات وقوائم الاختيارات الفرعية والحقول المتعلقة بالنظام استخداما فعالا على المديين المتوسط والطويل.
    92. Por su parte, la India ha reestructurado su deuda y ha optado por el financiamiento a mediano y a largo plazo en lugar de a corto plazo, y también ha fijado un límite para sus préstamos con el exterior, que destina a las industrias básicas para ahorrar divisas. UN ٩٢ - وأردف قائلا إن الهند من جهتها غيرت هيكل ديونها باختيار التمويل على المدى المتوسط والطويل بدلا من رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل وحددت مستوى أقصى للائتمانات اﻷجنبية التي توجه نحو الصناعات اﻷساسية التي تسمح بتوفير العملات اﻷجنبية بل وبكسب هذه العملات.
    Los bancos de desarrollo, los bancos comerciales y otras instituciones financieras, en forma independiente o colaborando entre sí, pueden ser instrumentos eficaces para facilitar el acceso de esas empresas a los medios de financiación, incluso a inversiones en capital social y a una oferta adecuada de crédito a mediano y a largo plazo. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Consideramos que este importante instrumento contribuirá a sostener la voluntad política de la comunidad internacional de apoyar las actividades de rehabilitación, reconstrucción y reducción de los riesgos a mediano y a largo plazo de los países afectados. UN ونؤمن بان هذه الأداة الهامة ستساعد على استمرار الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لدعم الإصلاح المتوسط والطويل الأجل وإعادة التعمير وجهود الحد من خطر الكوارث التي تبذلها البلدان المتضررة.
    Nepal, por otro lado, se ha basado en las directrices relativas a la preparación de los PNA para incluir en su PNA consideraciones de planificación a mediano y a largo plazo, a fin de evitar tener que realizar revisiones y actualizaciones en un futuro inmediato. UN أمّا نيبال، فقد وسعت نطاق المبادئ التوجيهية لإعداد برنامج العمل الوطني للتكيف كي تدرج في برنامج عملها اعتبارات التخطيط على المدى المتوسط والمدى الطويل بهدف تفادي الاستعراضات والتحديثات في المستقبل القريب.
    También es preciso hacer evaluaciones de los efectos de las políticas y los proyectos comparándolos con los objetivos y las expectativas a mediano y a largo plazo. UN ويتعين أيضا إجراء تقيـيمات لتقدير الآثار المترتبة عن السياسات والمشاريع مقابل الأهداف والتوقعات متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    No obstante, se debe tener en cuenta que los helicópteros que se utilizan al límite de sus posibilidades de funcionamiento y en entornos difíciles no son eficientes en cuanto al uso de combustibles; la utilización de nuevas aeronaves a mediano y a largo plazo permitirá lograr mejoras. UN ولكن يجب ملاحظة أن الطائرات العمودية التي تعمل لأقصى حدودها التشغيلية في بيئات صعبة لا تكون مقتصدة في استهلاك الوقود، غير أن نشر طائرات جديدة في الأجل المتوسط إلى الطويل من شأنه أن يحقق تحسينات.
    Medidas a mediano y a largo plazo UN بــاء - التدابير المتعلقة بالأجلين المتوسط والطويل
    Dentro de la línea de carrera, habría flexibilidad para satisfacer las necesidades de la organización a mediano y a largo plazo. UN ومـن الواجــــب أن تتوفر المرونــة فـــــي إطـار المسـار الوظيفــي الدائــــم لمجابهــة احتياجـــات المنظمــة علـى الصعيديــن المتوسط والطويل المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more