Sin embargo, esas oportunidades se van reduciendo a medida que aumenta el desempleo urbano. | UN | ولكن هذه الفرص تتقلص مع تزايد البطالة في المدن. |
a medida que aumenta el número de adultos activos en la familia, desciende el indicador de la pobreza. | UN | ومع تزايد عدد أفراد اﻷسرة البالغين العاملين ينخفض مؤشر الفقر انخفاضا ملحوظا. |
a medida que aumenta el uso de Internet en Finlandia, se está prestando mayor atención a las dificultades con que se tropieza para regular su contenido. | UN | ومع ازدياد استخدام شبكة الإنترنت في فنلندا، ازداد الاهتمام بالصعوبات التي تواجه في وضع لوائح تنظم محتوياتها. |
a medida que aumenta el nivel de educación superior, desciende la proporción de personal docente femenino. | UN | كلما ارتفع مستوى التعليم، انخفضت نسبة النساء في هيئة التدريس. |
a medida que aumenta el número de informes elaborados por los diversos grupos, parece que los argumentos a favor de lo que cabría llamar economías de escala se multiplican. | UN | ونظراً لازدياد عدد التقارير الصادرة عن مختلف الأفرقة، يبدو أن هناك الكثير مما يمكن قوله عن مزايا ما يمكن تسميته وفورات الحجم. |
Las tendencias actuales del programa señalan con claridad que se ha " feminizado " la pobreza entre los refugiados, a medida que aumenta el número de hogares vulnerables a cargo de una mujer. | UN | وتشير الاتجاهات الحالية في البرنامج بوضوح إلى انتشار الفقر بين الإناث من بين اللاجئين مع ازدياد حالات الأسر الضعيفة التي ترأسها ربة أسرة. |
El número de niños huérfanos aumenta a medida que aumenta el número de muertes entre los adultos. | UN | إذ يزداد عدد الأيتام من الأطفال مع تزايد حالات الوفاة في أوساط البالغين. |
Ese problema se está agravando a medida que aumenta el número de desplazados que regresan a sus comunidades de origen. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة مع تزايد أعداد المشردين العائدين إلى مجتمعاتهم الأصلية. |
Sin embargo, a medida que aumenta el número de megalópolis, sus tasas de crecimiento disminuyen. | UN | غير أن معدل نمو المدن الضخمة ينخفض مع تزايد عددها. |
a medida que aumenta el número de Estados que participan en las actividades relacionadas con el espacio, la cooperación regional e internacional se hace cada vez más urgente. | UN | ومع تزايد عدد الدول التي تشارك في الأنشطة الفضائية، أصبحت هناك حاجة ملحة متعاظمة لزيادة التعاون الإقليمي والدولي. |
a medida que aumenta el número de interesados, aumenta también el reconocimiento de que el emplazamiento de armas en el espacio no garantizará su seguridad. | UN | ومع تزايد عدد أصحاب المصلحة، يتزايد الاقتناع بأن التسلح لن يضمن أمن الفضاء. |
a medida que aumenta el número de esos acuerdos, la presentación de informes se convierte en una pesada carga para los organismos oficiales pertinentes y puede redundar en detrimento de sus actividades concretas de carácter ejecutivo. | UN | ومع تزايد عدد هذه الاتفاقات، تصبح عملية اﻹبلاغ عبئا ثقيلا على الوكالات الحكومية المعنية، اﻷمر الذي قد يقلل من القيام بأنشطة محددة في إطار التنفيذ. |
a medida que aumenta el nivel educativo aumenta también la participación de la mujer en el mercado laboral. | UN | ومع ازدياد المستوى التعليمي تزداد أيضا مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
a medida que aumenta el esfuerzo de pesca, desaparecen del conjunto los ejemplares y las especies más grandes, que son reemplazados por los más pequeños. | UN | ومع ازدياد جهود الصيد، تختفي أفراد وأنواع أكبر من المجموعات لتحل محلها مجموعات أصغر. |
Sin embargo, a medida que aumenta el nivel de enseñanza disminuye el rendimiento escolar de las niñas y aumenta su tasa de deserción. | UN | غير أنه كلما ارتفع مستوى المدرسة التي يلتحقن بها قل الإنجاز وارتفعت حالة الانسحاب. |
En todos los casos, el porcentaje de mujeres desciende a medida que aumenta el nivel de gestión. | UN | وفي جميع فئات السلطات، تنخفض نسبة النساء كلما ارتفع مستوى الإدارة. |
a medida que aumenta el número de informes elaborados por los diversos grupos, parece que los argumentos a favor de lo que cabría llamar economías de escala se multiplican. | UN | ونظراً لازدياد عدد التقارير الصادرة عن مختلف الأفرقة، يبدو أن هناك الكثير مما يمكن قوله عن مزايا ما يمكن تسميته وفورات الحجم. |
a medida que aumenta el número de informes elaborados por los diversos grupos, parece que los argumentos a favor de lo que cabría llamar economías de escala se multiplican. | UN | ونظراً لازدياد عدد التقارير الصادرة عن مختلف الأفرقة، يبدو أن هناك الكثير مما يمكن قوله عن مزايا ما يمكن تسميته وفورات الحجم. |
Islandia aplica a la pesca un criterio de respeto del ecosistema, añadiendo nuevos elementos a su régimen de ordenación pesquera a medida que aumenta el conocimiento de los diversos aspectos del ecosistema. | UN | وتطبق آيسلندا نهجا قوامه مراعاة النظم البيئية أثناء الصيد عن طريق إضافة عناصر جديدة إلى نظامها لإدارة مصائد الأسماك، مع ازدياد المعرفة بمختلف جوانب النظم البيئية. |
Los datos de desempleo abarcan únicamente a los participantes activos en la fuerza de trabajo, es decir, a las personas que trabajan o buscan trabajo, con lo cual excluyen a los trabajadores desalentados, cuyo número tiende a hacerse mayor a medida que aumenta el desempleo. | UN | فبيانات البطالة لا تشير إلا إلى المشتركين النشطين في القوة العاملة، وهم أناس يعملون أو يبحثون عن العمل، اﻷمر الذي يستبعد بالتالي العمال المحبطين، وهؤلاء تميل أعدادهم إلى الارتفاع كلما ازدادت البطالة. |
Sin embargo, a medida que aumenta el acceso a la información, la gestión de la información será un factor cada vez más importante. | UN | غير أنه نظرا لتزايد الوصول الى المزيد من المعلومات، فإن إدارة المعلومات ستصبح عاملا رئيسيا. |
a medida que aumenta el número de personas a las que hay que alimentar, resultará cada vez más difícil producir alimentos suficientes a precios asequibles. | UN | وبتزايد عدد اﻷفراد الذين يجب إقاتتهم، سوف تزداد صعوبة إنتاج ما يكفي من الغذاء بأسعار يقدر عليها السكان. |
a medida que aumenta el nivel de vida y la concienciación social, también irá cambiando la percepción de los bosques como un recurso gratis e inagotable. | UN | ومع ارتفاع مستويات المعيشة وزيادة الوعي الاجتماعي، ستتغير أيضا النظرة إلى الغابات كمورد مجاني لا ينضب معينه. |
Costo de las centrales de heliostatos: el costo disminuye a medida que aumenta el tamaño de la central; tecnología en rápido desarrollo | UN | تكاليف محطات الوحدات الشمسية المقعرة؛ تنخفض التكاليف مع زيادة حجم المحطة؛ وهي تكنولوجيا تتطور بسرعة |