"a medio plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأجل المتوسط
        
    • المتوسطة الأجل
        
    • على المدى المتوسط
        
    • متوسطة الأجل
        
    • المتوسط الأجل
        
    • في المدى المتوسط
        
    • في الأمد المتوسط
        
    • متوسط الأجل
        
    • على الأجل المتوسط
        
    • في منتصف المدة
        
    • متوسط المدى
        
    • على الأمد المتوسط
        
    • للأجل المتوسط
        
    • وفي الأجل المتوسط
        
    • على مراحل ضمن أجل متوسط
        
    Además, las inundaciones aumentan el riesgo de contraer a medio plazo el paludismo, la fiebre del dengue y otras enfermedades. UN وعلاوة على ذلك، تزيد الفيضانات من مخاطر الإصابة في الأجل المتوسط بالملاريا وحمى الضنك وغيرهما من الأمراض.
    La administración considera que la organización cuenta con recursos suficientes para proseguir sus operaciones según lo planificado a medio plazo. UN وترى الإدارة أن المنظمة تملك من الموارد ما يكفي لمواصلة عملياتها على النحو المخطط في الأجل المتوسط.
    Algunas de ellas expresaron su inquietud ante el excesivo optimismo de las previsiones a medio plazo en las ventas de tarjetas. UN وفي الوقت نفسه، أعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء الإغراق في التفاؤل في التوقعات المتوسطة الأجل لمبيعات البطاقات.
    Esa nueva escala debe basarse en los niveles actuales de desarrollo y las previsiones de desarrollo a medio plazo. UN وينبغي أن يستند الجدول الجديد إلى مستويات التنمية الحالية وإلى توقعات التنمية المتوسطة الأجل.
    Fue creada en 1994 para ofrecer al sector privado una alternativa de financiación de equipo a medio plazo. UN أُنشئت المؤسسة عام 1994 بهدف تقديم تمويل بديل للمعدات على المدى المتوسط للقطاع الخاص.
    Los datos a medio plazo indican asimismo que el elevado crecimiento no está limitado a los países productores de petróleo. UN والأدلة متوسطة الأجل تشير أيضا إلى أن النمو المرتفع لا يقتصر على البلدان التي تمتلك ثروات نفطية.
    El Programa de Desarrollo de la Ganadería a medio plazo pretende alcanzar los objetivos siguientes para 1998: UN ويهدف البرنامج المتوسط الأجل لتنمية الماشية إلى تحقيق الأغراض التالية بحلول عام ٨٩٩١:
    La administración considera que la organización cuenta con recursos suficientes para proseguir sus operaciones según lo planificado a medio plazo. UN وترى الإدارة أن المنظمة تملك من الموارد ما يكفي لمواصلة عملياتها على النحو المخطط في الأجل المتوسط.
    - Medio ambiente: Desarrollar una estrategia y un plan de acción ambientales a medio plazo de acuerdo con la Dependencia del Medio Ambiente en la sede del ACNUR. UN البيئة: وضع استراتيجية بيئية وخطة عمل بيئية في الأجل المتوسط بالتشاور مع الوحدة البيئية في مقر المفوضية.
    a medio plazo deben finalizarse en los territorios palestinos ocupados todas las mejoras institucionales locales iniciadas con arreglo a los objetivos a corto plazo. UN من الضروري أن يتم في الأجل المتوسط الانتهاء من كافة التحسينات المحلية المؤسسية التي بدأت في الأجل القصير.
    Los objetivos a medio plazo de esa estrategia de desarrollo rural son los siguientes: UN والأهداف المتوسطة الأجل لهذه الاستراتيجية المتعلقة بالتنمية الريفية هي:
    Explicó asimismo que las proyecciones a medio plazo se basaban en las posibilidades de los mercados actuales y previstas. UN كما أوضح أن التنبؤات المتوسطة الأجل تقوم على أساس إمكانات السوق في الوقت الحاضر وفي المستقبل المتوقع.
    Habida cuenta del saldo medio en efectivo y del régimen de gastos e ingresos, hay margen para invertir en títulos a medio plazo. UN وبالنظر إلى متوسط الرصيد النقدي وتواتر المدفوعات والمقبوضات، يوجد مجال للاستثمار في الصكوك المتوسطة الأجل.
    Actualmente, la cuestión fundamental es echar los cimientos que permitan una tasa de crecimiento sostenida y vigorosa a medio plazo. UN وتتمثل القضية الحاسمة الآن في إرساء الأسس لمعدل نمو مطرد وقوي على المدى المتوسط.
    Esperamos que a medio plazo se sigan los esfuerzos para dar una base científica firme a las técnicas de identificación de los diamantes. UN ونتوقع بذل مزيد من الجهود على المدى المتوسط لوضع تقنيات تحديد هوية الماس على أساس علمي سليم.
    El recurso sistemático a medios puestos en común y compartidos reduciría la duplicación, los gastos indirectos y, a medio plazo, incrementaría las capacidades. UN وإن الاستخدام المنهجي للأصول الموحدة والمشتركة يقلل من الازدواجية، والنفقات العامة ويزيد من القدرات على المدى المتوسط.
    :: Llevar a cabo un análisis razonable, que incluya tres niveles de soluciones: inmediatas, a medio plazo y a largo plazo. UN :: إجراء تحليل عقلاني ينتج حلولا تتوزع على مستويات ثلاثة: حلول فورية وأخرى متوسطة الأجل وثالثة طويلة الأجل؛
    También se presenta la evolución prevista a medio plazo y las perspectivas de crecimiento en 2006. UN ويعرض التقرير أيضا نظرة عامة على التطورات متوسطة الأجل واحتمالات النمو في عام 2006.
    El arrendamiento financiero ha demostrado ser un instrumento innovador que permite a las PYME acceder a capital a medio plazo. UN وثبت أن التأجير وسيلة مبتكرة تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الحصول على رأس المال المتوسط الأجل.
    Se espera que este enfoque centrado en los sistemas se traduzca en un incremento paulatino pero considerable de los resultados a medio plazo. UN فالأمل المعقود على أن تقود في المدى المتوسط بؤرة تركيز تلك النظم إلى تحقيق النتائج المتزايدة تدريجيا والمؤثرة.
    Los compromisos financieros con los fondos fiduciarios deben ser al menos a medio plazo a fin de garantizar la sostenibilidad de las actividades anticorrupción. UN وينبغي أن تستمر الالتزامات المالية تجاه تلك الصناديق الاستئمانية على الأقل في الأمد المتوسط لكفالة استدامة أنشطة مكافحة الفساد.
    Como consecuencia del reajuste se ha producido una disminución importante del empleo a medio plazo. UN وكان من بين نتائج عملية التكيف حدوث انخفاض كبير متوسط الأجل في مستوى العمالة.
    En esos contextos, el marco macroeconómico ha de promover la expansión de la capacidad productiva y la movilización de los recursos nacionales, intentando lograr al mismo tiempo la sostenibilidad fiscal a medio plazo. UN وفي هذه السياقات، ينبغي أن يشجع إطار الاقتصاد الكلي على توسيع القدرة الإنتاجية وتعبئة الموارد المحلية، مع السعي إلى تحقيق الاستدامة المالية على الأجل المتوسط.
    Evaluación a medio plazo y final de todos los programas con un presupuesto de 3 millones de dólares o más UN تقييم جميع البرامج التي تبلغ ميزانيتها 3 ملايين دولار أو أكثر في منتصف المدة وعند نهايتها
    17. Salud. Si se analiza el marco de gasto a medio plazo se aprecia que el porcentaje que asigna el Gobierno jordano al presupuesto de salud está en constante aumento. UN 17- الصحة: يتبين من إطار الإنفاق متوسط المدى أن النسبة التي تخصصها الحكومة الأردنية لموازنة الصحة في تزايد مستمر.
    De este convencimiento nace el esfuerzo español, que sabemos no producirá sus efectos sino a medio plazo en la cooperación para el desarrollo. UN وهذا هو موضع تركيز جهودنا الحالية في التعاون الإنمائي، الذي نعرف جميعا معرفة تامة بأنه يثمر على الأمد المتوسط فقط.
    Esto entrañó ayudar al Ministerio de Finanzas a completar el presupuesto del plan de desarrollo mediante el marco de gastos a medio plazo. UN وقد اشتمل ذلك على تقديم المساعدة لوزارة المالية في ربط الموازنة العامة بخطة التنمية من خلال إطار الإنفاق للأجل المتوسط.
    a medio plazo, sólo cuatro países llegaron al umbral del 7% (véase el gráfico 5): Guinea Ecuatorial, Chad, Angola y Mozambique. UN وفي الأجل المتوسط لم يحقق النمو المحدد بنسبة 7 في المائة سوى أربعة بلدان: غينيا الاستوائية، وتشاد، وأنغولا، وموزامبيق.
    i) La opción a medio plazo entrañaría las ventajas y los ahorros derivados de ejecutar la mayor parte de las obras de construcción agrupándolas en bloques lógicos y reduciría los locales provisionales necesarios para dar cabida aproximadamente a 1.000 funcionarios. UN ' 1` من شأن خيار التنفيذ على مراحل ضمن أجل متوسط أن يوازن بين مزايا ووفورات تنفيذ أغلبية أعمال البناء ضمن مجموعات منطقية وبين الحيز البديل المحدود المطلوب لاستيعاب نحو 000 1 من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more