Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes. | UN | :: خدمات تساهم في تحسين نوعية حياة الموظفين العموميين وأفراد أسرهم المعالين. |
En este contexto, el orador saluda la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, la cual contribuye significativamente a mejorar la calidad de vida de las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد رحب ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، التي كان لها دور حيوي في تحسين نوعية حياة الضحايا. |
La asociación se dedica a mejorar la calidad de vida de todas las personas cuando envejecen. | UN | تهدف الرابطة إلى تحسين نوعية الحياة للجميع عندما يتقدم الناس في العمر. |
El informe hace referencia a la política de educación elaborada con una perspectiva de género y orientada a mejorar la calidad de vida a través de la educación general para todos. | UN | 18 - ويشير التقرير إلى سياسة تعليم الجنسين التي تهدف إلى تحسين نوعية الحياة بتوفير التعليم العام للجميع. |
Mi Gobierno se ha preocupado por elaborar iniciativas encaminadas a mejorar la calidad de vida y los niveles de vida de nuestro pueblo. | UN | لقد كانت حكومة بلدي منشغلة بالمبادرات الرامية إلى تحسين نوعية حياة شعبنا ومستوى معيشته. |
RIFFI ha organizado un gran número de proyectos dirigidos a mejorar la calidad de vida de sus miembros. | UN | ويدير الاتحاد عددا كبيرا من المشاريع التي تهدف إلى تحسين نوعية حياة العضوات فيه. |
El FNUAP está convencido de que la consecución de estos objetivos contribuirá a mejorar la calidad de vida y alcanzar la meta universalmente aceptada de estabilizar la población mundial. | UN | ويؤمن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن تحقيق هذه اﻷهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وفي الوصول إلى الهدف المقبول عالمياً وهو تثبيت عدد سكان العالم. |
En tales esfuerzos debería prestarse especial atención a la necesidad de tecnologías destinadas a mejorar la calidad de vida de los pequeños agricultores y las comunidades marginales y a la agricultura regional. | UN | وينبغي أن تشدد تلك البرامج على الحاجة إلى تكنولوجيات تركز على تحسين نوعية الحياة بالنسبة لصغار المزارعين والمجتمعات الهامشية، وعلى الزراعة الإقليمية. |
Los dirigentes de su país están decididos a mejorar la calidad de vida de la población. | UN | وقال إن زعماء بلده مصممون على تحسين نوعية حياة شعبه. |
Ayudar a mejorar la calidad de vida de las madres romaníes jóvenes con hijos, que viven en los asentamientos más desfavorecidos; | UN | المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛ |
A su vez, todo ello ha contribuido a mejorar la calidad de vida de la población y ha ayudado a prevenir la incidencia de la pobreza. 14.4. | UN | وقد أسهمت كل هذه الخدمات بدورها في تحسين نوعية حياة السكان وفي العمل على منع حدوث الفقر. |
En el Encuentro se examinaron los efectos de la globalización sobre la migración y el asilo en América y se proporcionó una oportunidad para el intercambio de experiencias sobre las formas en que la Iglesia Católica, en cooperación con la sociedad civil, podía ayudar a mejorar la calidad de vida de los migrantes y los refugiados; | UN | وناقش الاجتماع أثر العولمة على الهجرة واللجوء في الأمريكتين وأتاح فرصة لتبادل الخبرات حول السبل التي يمكن للكنيسة أن تتعاون بها مع المجتمع المدني للمساعدة في تحسين نوعية حياة المهاجرين واللاجئين؛ |
La FAO también ha estado dirigiendo un programa conjunto multidisciplinario de las Naciones Unidas destinado a mejorar la calidad de vida y la dignidad de las mujeres y los hombres de las comunidades del valle del Jordán. | UN | وتقود المنظمة برنامجا مشتركا للأمم المتحدة متعدد التخصصات يهدف إلى تحسين نوعية الحياة وكرامة المرأة والرجل في قرى وادي الأردن. |
Promover actividades deportivas, recreativas y de ocio para mujeres y personas LGBTI, orientadas a mejorar la calidad de vida y a reducir la pobreza del tiempo. | UN | النهوض بالأنشطة الرياضية والترفيهية والاحتفالية للنساء والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين، بما يؤدي إلى تحسين نوعية الحياة والحد من الفقر الآني؛ |
Durante los últimos años, las conferencias de Río de Janeiro, El Cairo, Viena, Copenhague y Beijing han conducido a planes de acción y compromisos de interés directo para la Comisión, pues están encaminados a mejorar la calidad de vida de todos, especialmente de los sectores más pobres y más vulnerables. | UN | وأضاف أن المؤتمرات التي عقدت في السنوات اﻷخيرة في ريو دي جانيرو، وفي القاهرة، وفيينا، وكوبنهاغن، وبيجين أسفرت عن خطط للعمل وعن التزامات تهم مباشرة اللجنة، من حيث أنها تهدف إلى تحسين نوعية الحياة للجميع وخاصة ﻷفقر الناس منهم وأضعفهم. |
De esta manera, la información pasa a ocupar un lugar destacado en el proceso conducente a mejorar la calidad de vida de la población. | UN | وبهذه الطريقة، تحتل هذه المعلومات مركز الصدارة في العملية الرامية إلى تحسين نوعية حياة السكان. |
Dicho proyecto aspira a mejorar la calidad de vida de los niños VIH-positivos y de sus padres, así como a aumentar el conocimiento de los especialistas. | UN | ويرمي المشروع إلى تحسين نوعية حياة الأطفال المصابين بالفيروس ووالديهم وإلى زيادة معرفة الأخصائيين. |
Será responsable del establecimiento de un comité de bienestar del personal para elaborar programas destinados a mejorar la calidad de vida del personal en la zona de la misión. | UN | وسيكون مسؤولا عن إنشاء لجنة لرعاية الموظفين من أجل وضع برامج تهدف إلى تحسين نوعية حياة الموظفين في منطقة البعثة. |
El FNUAP está convencido de que la consecución de estos objetivos contribuirá a mejorar la calidad de vida y alcanzar la meta universalmente aceptada de estabilizar la población mundial. | UN | ويؤمن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن تحقيق هذه اﻷهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وفي الوصول إلى الهدف المقبول عالمياً وهو تثبيت عدد سكان العالم. |
Esos programas también guardan relación con la sostenibilidad económica, por lo que contribuyen enormemente a mejorar la calidad de vida. | UN | وترتبط هذه البرامج أيضا بالاستدامة الاقتصادية، وبالتالي فهي تسهم إسهاما كبيرا في تحسين نوعية الحياة. |
Además, las asociaciones afiliadas prestan servicios de apoyo, entre ellos programas educativos, sociales y médicos, y de esa forma contribuyen a mejorar la calidad de vida de las comunidades donde llevan a cabo actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، تساعد هذه الرابطات المنتسبة على تحسين نوعية الحياة في المجتمعات المحيطة بها عن طريق مرافق الدعم التابعة لها التي تقدم برامج تعليمية واجتماعية وطبية. |
Las sinergias entre el proceso de urbanización y el desarrollo pueden ayudar a mejorar la calidad de vida de millones de personas. | UN | وينبغي أن يساعد التآزر بين التحضر والتنمية على تحسين نوعية حياة ملايين البشر. |
El Organismo ha contribuido considerablemente a mejorar la calidad de vida de los refugiados palestinos en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, así como en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria,. | UN | وساهمت الوكالة بقدر كبير في تحسين مستوى معيشة اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية، وفي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان أيضا. |