"a mejorar la capacidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تعزيز قدرات
        
    • إلى تعزيز قدرة
        
    • إلى تحسين قدرة
        
    • لتحسين قدرة
        
    • في تعزيز قدرات
        
    • في تعزيز قدرة
        
    • على تحسين قدرة
        
    • في تحسين قدرة
        
    • في تحسين قدرات
        
    • على تعزيز قدرة
        
    • إلى تحسين قدرات
        
    • على زيادة قدرة
        
    • على تحسين قدراتها في مجالي
        
    • في تحسين القدرة على
        
    • إلى زيادة قدرات
        
    Apoyamos las medidas encaminadas a mejorar la capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas mediante sus acuerdos de fuerzas de reserva. UN ونؤيد الإجراءات الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة للانتشار السريع من خلال ترتيباتها الاحتياطية.
    Los programas de esas organizaciones incluyen importantes componentes destinados a mejorar la capacidad de los científicos de los países en desarrollo para participar en las investigaciones regionales y contribuir a estudios a escala mundial. UN وتشمل برامج تلك المنظمات عناصر أساسية تهدف إلى تعزيز قدرة العلماء من البلدان النامية على المشاركة في هذه البحوث الإقليمية والمساهمة في إجراء الدراسات على نطاق عالمي.
    Las propuestas del programa y el presupuesto encaminados a mejorar la capacidad de gestión e información de la secretaría son las siguientes: UN وأما الاقتراحات الواردة في البرنامج والميزانية والتي ترمي إلى تحسين قدرة الأمانة على الإدارة وتوفير المعلومات فهي كما يلي:
    Tenemos previsto ampliar nuestra participación en materia de recursos humanos y apoyo material y político para las medidas prácticas orientadas a mejorar la capacidad de gestión de la paz de las Naciones Unidas. UN وننوي أن نوسع نطاق مشاركتنا في مجال الموارد البشرية والدعم المادي والسياسي للخطوات العملية لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على إدارة السلام.
    A ese respecto, las organizaciones de las Naciones Unidas estaban contribuyendo a mejorar la capacidad de la Dirección Central de Estadística para generar y difundir datos. UN وفي هذا الصدد، ساعدت مؤسسات الأمم المتحدة في تعزيز قدرات المكتب المركزي للإحصاءات في مجال جمع البيانات ونشرها.
    La colaboración con el centro había contribuido considerablemente a mejorar la capacidad de la República Dominicana para desarrollar proyectos del MDL. UN فقد أسهم التعاون مع المركز إسهاما كبيرا في تعزيز قدرة الجمهورية الدومينيكية على تطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    Su objetivo es contribuir a mejorar la capacidad de los países más vulnerables de ambas regiones a fin de poder prevenir y enfrentar los siniestros. UN وهدفه المساعدة على تحسين قدرة أضعف الدول في هاتين المنطقتين حتى يمكننا أن نقي من الكوارث ونتعامل معها.
    El FNUAP también ha prestado apoyo para contribuir a mejorar la capacidad de cinco organizaciones no gubernamentales locales que dirigen 20 clínicas, las cuales prestan servicios de salud reproductiva. UN وقام الصندوق أيضا بتقديم الدعم من أجل المساعدة في تحسين قدرة خمس منظمات غير حكومية محلية تدير ٢٠ مستوصفا تقدم خدمات في مجــال الصحة اﻹنجابية.
    El PNUD apoya el programa acelerado de remoción de minas, que actúa en las tres provincias meridionales, y colabora con otros asociados para ayudar a mejorar la capacidad de planificación y gestión del instituto coordinador nacional. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج المعجَّل لإزالة الألغام الذي يعمل في ثلاث مقاطعات جنوبية، ويعمل مع شركاء آخرين على المساعدة في تحسين قدرات معهد التنسيق الوطني في مجالي التخطيط والإدارة.
    En ese contexto, África está finalizando un marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de los conflictos destinado a mejorar la capacidad de todos los agentes internos. UN وفي هذا السياق، تضع أفريقيا اللمسات الأخيرة على إطار سياسة أفريقية لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع تهدف إلى تعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة الداخلية.
    Durante el período examinado se había prestado una especial atención a la labor y a las actividades encaminadas a mejorar la capacidad de los países en desarrollo para participar de manera efectiva en las negociaciones de comercio multilaterales posteriores a Doha. UN وقد تم خلال الفترة قيد الاستعراض إيلاء اهتمام خاص للأعمال والأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة.
    En ese período, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha llevado a cabo numerosos proyectos importantes encaminados a mejorar la capacidad de nuestro país en materia de implementación de reformas, protección del medio ambiente y creación de fuentes de ingresos sostenibles. UN وأثناء هذه الفترة، نفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العديد من المشاريع المهمة الرامية إلى تعزيز قدرات البلد على تنفيذ الإصلاحات وحماية البيئة وإيجاد مصادر دخل مستدامة.
    La Misión también ha seguido realizando actividades orientadas a mejorar la capacidad de las FARDC. UN 53 - وتواصلت أيضا جهود البعثة الرامية إلى تعزيز قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pidió también al Gobierno que adoptara medidas dirigidas a mejorar la capacidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para identificar y hacer frente a las situaciones de discriminación en el empleo y la ocupación. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ تدابير ترمي إلى تعزيز قدرة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على تحديد التمييز في العمالة والمهن ومعالجته.
    El programa está destinado a mejorar la capacidad de las ciudades y poblaciones para proteger a los ciudadanos urbanos y sus bienes, así como la recuperación de los peligros. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين قدرة المدن والبلدات على حماية المواطنين الحضريين وأصولهم، والتغلب على الأخطار.
    Puesto que cada vez se recurre menos a las Naciones Unidas para la observación internacional de elecciones en gran escala, podrían dedicarse fondos, por ejemplo, a mejorar la capacidad de los observadores nacionales y a elaborar programas nuevos y creativos en apoyo de otras instituciones democráticas. UN ونظرا ﻷن المناسبات التي يكون النهج المفضل فيها هو قيام اﻷمم المتحدة بالمراقبة الدولية للانتخابات على نطاق واسع باتت ضئيلة على نحو متزايد، فإنه يمكن تخصيص اﻷموال، مثلا، لتحسين قدرة المراقبين المحليين ووضع برامج جديدة وخلاقة لدعم المؤسسات الديمقراطية اﻷخرى.
    A ese respecto, las organizaciones de las Naciones Unidas estaban contribuyendo a mejorar la capacidad de la Dirección Central de Estadística para generar y difundir datos. UN وفي هذا الصدد، ساعدت مؤسسات الأمم المتحدة في تعزيز قدرات المكتب المركزي للإحصاءات في مجال جمع البيانات ونشرها.
    La Comisión elaboró el Economic Report on Africa, que ha contribuido a mejorar la capacidad de los Estados miembros para lograr un crecimiento y desarrollo sostenibles. UN وأعدت اللجنة التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، مما أسهم في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق النمو والتنمية المستدامين؛
    Debemos decidirnos a mejorar la capacidad de esta Organización en materia de mantenimiento de la paz si queremos que triunfe en el futuro. UN وعلينا أيضا أن نكون مصممين على تحسين قدرة هذه المنظمة على حفظ السلام إذا أردنا النجاح في المستقبل.
    Una vez efectuados, esos cambios deberían contribuir a mejorar la capacidad de la Alta Comisionada para cumplir con su mandato. UN ومن المفروض أن تساهم هذه التغييرات، عندما يبدأ العمل بها، في تحسين قدرة المفوضة السامية على الاضطلاع بولايتها.
    El programa contribuyó a mejorar la capacidad de los participantes para la administración del gobierno local mediante enfoques centrados en los clientes y basados en la demanda. UN وساهم البرنامج في تحسين قدرات المشاركين فيما يتعلق بالنهج التي تسعى لخدمة العملاء والخاضعة للطلب تجاه إدارة الحكم المحلي.
    La Dependencia de Seguridad Aérea del PMA contribuyó a mejorar la capacidad de los organismos de aviación civil en África y a incorporar iniciativas sobre seguridad aérea en colaboración con la OACI. UN وساعدت سلامة الطيران في البرنامج على تعزيز قدرة هيئات الطيران المدني في أفريقيا وتعميم مبادرات سلامة الطيران بالتعاون مع منظمة الطيران المدين الدولية.
    El grupo de trabajo conjunto proporcionó recomendaciones a los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley sobre las reformas destinadas a mejorar la capacidad de la policía judicial para llevar adelante investigaciones durante la etapa de instrucción con arreglo a las normas internacionales UN قدم الفريق العامل المشترك توصيات مشتركة إلى وكالات إنفاذ القوانين الوطنية بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرات الشرطة القضائية في مجال إجراء التحقيقات السابقة للمحاكمة وفقا للمعايير الدولية
    Además de ayudar a los agentes e instituciones nacionales que participan en la administración de justicia, actualmente se dedica también a mejorar la capacidad de los parlamentos para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية والمؤسسات المشاركة في إقامة العدل، فإن الجهود الحالية تركز أيضا على زيادة قدرة البرلمانات على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    e) Ayudar a las autoridades nacionales y locales, así como a las comunidades, a mejorar la capacidad de gestión y planificación de los preparativos para casos de desastre y la mitigación de sus efectos y a llevar a cabo actividades de reconstrucción después de desastres naturales y causados por el hombre. UN )ﻫ( مساعــدة الحكومات على الصعيدين الوطنـي والمحلـي فضلا عن المجتمعات المحلية على تحسين قدراتها في مجالي اﻹدارة والتخطيط من أجل تخفيف آثار الكوارث والتأهب لها وإدارة أنشطة التعمير بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع اﻹنسان.
    Ambas iniciativas han contribuido enormemente a mejorar la capacidad de comprensión de la Convención y de preparación de informes sobre su aplicación. UN وقد أسهمت كلتا المبادرتين إسهاماً ضخماً في تحسين القدرة على فهم الاتفاقية وإعداد التقارير عن تنفيذها.
    Como parte integrante del proceso de ese Foro, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, con el apoyo del PNUD, está ejecutando un proyecto de inventario de la gestión de los asuntos públicos en 24 países de África que contribuirá a mejorar la capacidad de los países para coordinar los programas de gestión de los asuntos públicos a nivel nacional. UN وكجزء لا يتجزأ من عملية منتدى شؤون الحكم في أفريقيا؛ تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتنفيذ مشروع لمسح شؤون الحكم في 24 بلدا أفريقيا، سيؤدي إلى زيادة قدرات البلدان على تنسيق برامجها الخاصة بشؤون الحكم على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more