"a mejorar la salud de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تحسين صحة
        
    • لتحسين صحة
        
    • على تحسين صحة
        
    • في تحسين صحة
        
    • الى تحسين صحة
        
    Las actividades destinadas a mejorar la salud de la mujer están en su segundo año, e incluyen la salud reproductiva y los estilos de vida saludables. UN وتشهد الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة المرأة سنتها الثانية، وهي تشمل الصحة الإنجابية وأساليب المعيشة الصحية.
    La mayoría de los programas y actividades de la Organización Mundial de la Salud destinados a mejorar la salud de la mujer ya existían antes de Beijing. UN ٤٧ - ومعظم أنشطة وبرامج منظمة الصحة العالمية الرامية إلى تحسين صحة المرأة كان جاريا قبل مؤتمر بيجين.
    También importa señalar que el programa de cooperación de Rumania con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), que se ejecutará de 2000 a 2004, contiene una serie de medidas destinadas a mejorar la salud de las mujeres y los niños. UN ويجدر التأكيد أيضاً أن هناك برنامج تعاون رومانيا مع اليونيسيف الذي سينفذ من 2000 إلى 2004 يتضمن سلسلة من التدابير التي تهدف إلى تحسين صحة النساء والأطفال.
    La consulta contribuirá a la elaboración de una política de la OMS y sentará las bases para un plan de acción a largo plazo encaminado a mejorar la salud de las poblaciones indígenas. UN وستسهم هذه المشاورة في وضع سياسة منظمة الصحة العالمية وأساسا لخطة عمل طويلة اﻷجل لتحسين صحة السكان اﻷصليين.
    En los últimos años se han adoptado una serie de medidas, leyes y prácticas destinadas a mejorar la salud de las personas de edad. UN وقد أدرجت خلال السنوات القليلة الماضية مجموعة من التدابير والقوانين والممارسات المصممة لتحسين صحة المسنين.
    La OMS y la UNESCO se han dedicado conjuntamente a mejorar la salud de los escolares mediante la mejora del medio ambiente en las escuelas. UN وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية.
    El control del tabaco y la reducción del consumo de tabaco ayudan a mejorar la salud de las madres y a reducir la mortalidad infantil. UN وستساعد مكافحة التبغ والحد من تعاطيه على تحسين صحة الأم وتخفيض معدل وفيات الأطفال.
    La educación de la mujer tiene especial importancia, pues, además de fomentar su adelanto, contribuye a mejorar la salud de sus hijos. UN وأوضح أن التعليم هام بوجه خاص بالنسبة للمرأة إذ أنه باﻹضافة إلى أنه يعزز النهوض بها فإنه يؤثر مباشرة في تحسين صحة أطفالهن.
    Este Programa está destinado a mejorar la salud de las embarazadas que corren riesgos y los resultados subsiguientes del parto haciendo hincapié en la nutrición, la lactancia, la educación y el apoyo durante el primer año de vida. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين صحة الحوامل المعرَّضات لخطر جسيم وما يسفر عن ذلك من نتائج في المواليد مع التركيز على جوانب التغذية والرضاعة الطبيعية والتوعية ودعم السنة الأولى من حياة الطفل.
    Éste se centra en la puesta en marcha y la aplicación de medidas preventivas eficaces destinadas a mejorar la salud de las mujeres y los niños teniendo en cuenta las particularidades demográficas y nacionales y las tradiciones. UN ويركز هذا البرنامج على استكمال وتنفيذ تدابير وقائية فعالة ترمي إلى تحسين صحة النساء والأطفال مع مراعاة الخصائص الديمغرافية والوطنية، علاوة على التقاليد السائدة.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte siga procurando el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional a fin de aplicar medidas encaminadas a mejorar la salud de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف سعيها للحصول على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي لتنفذ التدابير الرامية إلى تحسين صحة المرأة.
    Propuesta dirigida a mejorar la salud de los beneficiarios UN يهدف المقترح إلى تحسين صحة المستفيدين
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte siga procurando el apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional a fin de aplicar medidas encaminadas a mejorar la salud de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف سعيها للحصول على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي لتنفذ التدابير الرامية إلى تحسين صحة المرأة.
    40. Entre las demás iniciativas o programas en curso destinados a mejorar la salud de las adolescentes figuran: UN 40- وتشمل المبادرات/البرامج الجاريـة الأخرى التي ترمي إلى تحسين صحة المراهقات ما يلي:
    604. En relación con la reforma de la atención primaria de la salud, la atención médica en Estonia experimenta una fase de transformación que culminará con el establecimiento de un sistema de médicos de familia encaminado a mejorar la salud de la población mediante la prestación de servicios médicos. UN 604- وفي إطار إصلاح نظام الرعاية الأولية، يشهد نظام الرعاية الطبية الإستوني تحولا إلى نظام طبيب الأسرة، وهو نظام يهدف إلى تحسين صحة السكان من خلال توفير خدمات الرعاية الصحية.
    Filipinas destinó el 30% de sus inversiones en el sector de la salud a mejorar la salud de la mujer. UN وخصصت الفلبين 30 في المائة من استثمارات القطاع الصحي لديها لتحسين صحة المرأة.
    :: Intensifique los esfuerzos dirigidos a mejorar la salud de la mujer y, en particular, de la madre y el recién nacido UN :: تعزيز الجهود المبذولة لتحسين صحة المرأة، وبخاصة صحة الأم والوليد
    Por ello, acogemos con beneplácito la nueva iniciativa del Secretario General orientada a mejorar la salud de las mujeres y los niños. UN ولهذا السبب، نرحب بمبادرة الأمين العام لتحسين صحة الأمهات والأطفال.
    El UNFPA ayuda a la comunidad dedicada a actividades humanitarias y a los gobiernos a mejorar la salud de la mujer y a aumentar el empoderamiento de la mujer después de una crisis. UN ويساعد صندوق السكان مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومات على تحسين صحة المرأة وزيادة تمكينها في أعقاب الأزمات.
    La cocina solar térmica ayuda a mejorar la salud de la familia y la comunidad, la economía del hogar y la calidad del entono físico. UN ويساعد الطهي بالطاقة الشمسية على تحسين صحة الأسرة والمجتمع، وتحسين اقتصاديات الأسر المعيشية ونوعية البيئة المادية.
    La cocina con energía térmica solar contribuye a mejorar la salud de las familias y la comunidad, la economía y la calidad del entorno físico. UN ويساعد الطهي الحراري الشمسي على تحسين صحة الأسرة والمجتمع المحلي والاقتصاد ونوعية البيئة الطبيعية.
    Muchos hogares de las aldeas urbanas han pasado del foso a los retretes con sistema de agua, lo que ha mejorado la eliminación de aguas cloacales y, por ende, ha contribuido a mejorar la salud de las mujeres. UN وتحوَّل كثير من الأسر المعيشية في القرى الحضرية من استخدام الحُفر إلى المراحيض المتصلة بشبكة المياه، مما أدى إلى تحسين التخلص من مياه الصرف الصحي وبالتالي الإسهام في تحسين صحة المرأة.
    21. En las cinco conferencias regionales se destacó la necesidad de integrar los servicios de planificación de la familia en una estrategia global encaminada a mejorar la salud de la mujer y del niño. UN ٢١ - وأكدت المؤتمرات اﻹقليمية الخمسة جميعها على ضرورة إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في استراتيجية شاملة تهدف الى تحسين صحة المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more