"a mejorar la seguridad alimentaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تحسين الأمن الغذائي
        
    • في تحسين الأمن الغذائي
        
    • في تعزيز الأمن الغذائي
        
    • إلى تعزيز الأمن الغذائي
        
    • من بينها تحسين الأمن الغذائي
        
    Se ha adoptado también la Política Nacional en Materia de Alimentos, destinada a mejorar la seguridad alimentaria en los hogares y a nivel nacional. UN وهناك أيضاً السياسة الغذائية الوطنية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية وعلى المستوى الوطني.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas nacionales, regionales e internacionales encaminadas a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    La mayoría de las estrategias destinadas a mejorar la seguridad alimentaria pasan por alto ese sector o solo se refieren a él de pasada. UN وتغفل معظم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي هذا القطاع أو لا تشير إليه إلا إشارة عابرة.
    Ese tipo de evaluaciones puede contribuir también a mejorar la seguridad alimentaria. UN كما يمكن أن تساهم تلك التقديرات أيضا في تحسين الأمن الغذائي.
    La utilización de efluentes tratados puede favorecer la producción agrícola, lo que a su vez contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y los medios de vida. UN ويمكن استخدام النفايات السائلة المعالجة لدعم الإنتاج الزراعي الذي يساهم بدوره في تحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش.
    El crecimiento agrícola, especialmente de la pequeña agricultura, contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y beneficia a las personas de bajos ingresos, que gastan una gran proporción de sus ingresos en alimentos. UN 19 - ويسهم النمو الزراعي، ولا سيما نموّ إنتاج المزارعين ذوي الحيازات الصغيرة، في تعزيز الأمن الغذائي ويعود بالنفع على منخفضي الدخل الذين ينفقون نسبة كبيرة من دخولهم على الغذاء.
    14. Las entidades de las Naciones Unidas emplean la tecnología espacial en sus actividades rutinarias dirigidas a mejorar la seguridad alimentaria y la producción sostenible de alimentos. UN 14- تستخدم هيئات الأمم المتحدة تكنولوجيا الفضاء في عملياتها الاعتيادية الهادفة إلى تعزيز الأمن الغذائي وإنتاج الأغذية المستدام.
    Observando que, si se recuperaran, las tierras perdidas podrían contribuir, entre otras cosas, a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición en los países afectados y de esa manera contribuirían, entre otras cosas, a absorber las emisiones de dióxido de carbono, UN وإذ تشير إلى أن الأراضي المفقودة إنِ استُصلحت يمكنها أن تساهم في أمور من بينها تحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المتضررة ومن ثَمَّ يمكنها أن تساهم في استيعاب انبعاثات الكربون في جملة أشياء أخرى،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los compromisos nacionales, regionales e internacionales encaminados a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الهادفة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas nacionales, regionales e internacionales encaminadas a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los compromisos nacionales, regionales e internacionales encaminados a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الهادفة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    La FAO, el PMA y el OOPS siguieron realizando intervenciones encaminadas a mejorar la seguridad alimentaria. UN 32 - وواصلت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والأونروا الأنشطة الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي.
    Financiadas por la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia y por Suiza, dos ONG -- ACH y Première Urgence -- continuaron sus proyectos para la población vulnerable de Abjasia (Georgia), dirigidos respectivamente a mejorar la seguridad alimentaria y a rehabilitar casas de familia y algunas residencias colectivas. UN وبتمويل من المكتب ومن سويسرا، واصلت منظمتان غير حكوميتين - ACH و " الأولوية الملحّة " Premiere Urgence - تنفيذ مشاريعهما من أجل الضعفاء في أبخازيا، بجورجيا، الهادفة على التوالي إلى تحسين الأمن الغذائي وإعادة تأهيل البيوت الفردية وبعض المساكن الجماعية.
    Asimismo, Qatar reafirma su compromiso con la continuidad de los esfuerzos orientados a mejorar la seguridad alimentaria y con la participación efectiva en el fortalecimiento de los mecanismos que afronten la cuestión del desarrollo agrícola en todos sus aspectos, dado que dicha cuestión es parte integrante de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN كما أن قطر تؤكّد التزامها بمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والمشاركة الفعّالة في تدعيم السُبل الكفيلة بالتصدّي لقضية التنمية الزراعية على الأصعدة كافة باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Con miras a mejorar la seguridad alimentaria en Darfur más generalmente, los Ministerios de Agricultura de los estados, la FAO y las organizaciones asociadas distribuyeron asistencia agrícola a un total de 289.121 familias (139.980 hogares en Darfur del Oeste, 75.831 hogares en Darfur del Sur y 73.310 hogares en Darfur del Norte) durante la estación del verano. UN 44 - وسعيا إلى تحسين الأمن الغذائي في دارفور بصورة أعم، قامت وزارات الزراعة في ولايات دارفور والفاو والمنظمات الشريكة بتوزيع مساعدة زراعية إلى أسر مجموعها 121 289 أسرة (980 139 أسرة معيشية في غرب دارفور، و 831 75 أسرة معيشية في جنوب دارفور، و 310 73 أسر معيشية في شمال دارفور) خلال فصل الصيف.
    Para el Gobierno y para la FAO, el fomento de la piscicultura obedece a la necesidad de desarrollar un subsector que contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y a reducir la pobreza en las zonas rurales. UN وإن تطوير تربية الأسماك يعني بالنسبة للحكومة وللفاو تطوير قطاع فرعي يساهم في تحسين الأمن الغذائي والحد من الفقر في الأوساط الريفية.
    c) Agricultura y alimentación. Contribuir a mejorar la seguridad alimentaria mediante las innovaciones basadas en tecnologías ecológicamente adecuadas: UN (ج) الزراعة والأغذية: المساهمة في تحسين الأمن الغذائي من خلال الابتكار التكنولوجي في مجال الزراعة:
    Se ha llevado a cabo la implementación de Proyectos de Intercambio de Semillas mejoradas, en granos básicos, contribuyendo a mejorar la seguridad alimentaria de productores y productoras de subsistencia. UN الشكل 7 وبدأ تنفيذ مشاريع تبادل البذور المحسنة من الحبوب الأساسية مما يساهم في تحسين الأمن الغذائي لمنتجي ومنتجات زراعة الكفاف.
    Las instituciones financieras internacionales, tales como el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, contribuyeron a mejorar la seguridad alimentaria y el empoderamiento de la comunidad, la infraestructura de transportes y la gestión de los recursos naturales. UN 117 - وساهمت مؤسسات مالية دولية، مثل مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي، في تعزيز الأمن الغذائي وتمكين المجتمعات المحلية والبنى التحتية للنقل، وإدارة الموارد الطبيعية.
    Observando que, si se recuperaran, las tierras perdidas podrían contribuir, entre otras cosas, a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición en los países afectados y de esa manera contribuirían, entre otras cosas, a absorber las emisiones de dióxido de carbono, UN " وإذ تشير إلى أن الأراضي المفقودة إنِ استُصلحت يمكنها أن تساهم في أمور من بينها تحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المتضررة ومن ثَمَّ يمكنها أن تساهم في استيعاب انبعاثات الكربون في جملة أشياء أخرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more