A pesar de tales obstáculos, las autoridades sudanesas aseguraron a mi Enviado Especial que continuarían buscando a los sospechosos. | UN | وأكدت السلطات السودانية لمبعوثي الخاص أنه بالرغم من هذه المعوقات فهي تواصل جهودها الرامية إلى تحديد أماكن المشتبه فيهم. |
El Sr. Bachir indicó a mi Enviado Especial que, si ello ocurría, se vería obligado a retirarse de todo el proceso. | UN | وفي هذه الحالة، ستكون مضطرة حسبما ذكر السيد بشير لمبعوثي الخاص إلى الانسحاب من العملية برمتها. |
Aseguraron a mi Enviado Especial que recibirían con beneplácito la asistencia de las Naciones Unidas para mejorar sus relaciones con otros. | UN | وأكدت لمبعوثي الخاص أنها ترحب بمساعدة اﻷمم المتحدة لتحسين العلاقات مع اﻵخرين. |
No obstante, ambas partes dieron su respuesta a mi Enviado Personal en el plazo de 48 horas. | UN | إلا أن كلا من الطرفين قدم رده إلى مبعوثي الشخصي في غضون ٤٨ ساعة. |
Las autoridades argelinas prometieron estudiar el documento y transmitir sus observaciones a mi Enviado Personal. | UN | ووعدت السلطات الجزائرية بدراسة الوثيقة والعودة إلى مبعوثي الشخصي بتعليقاتها. |
En consecuencia, he pedido a mi Enviado Especial que continúe sus esfuerzos, con miras a convocar una primera rueda de negociaciones para antes del 15 de septiembre, posiblemente en Ginebra. | UN | وبناء على ذلك، طلبت من مبعوثي الخاص مواصلة بذل جهوده، بغية عقد جولة أولى للمفاوضات قبل ١٥ أيلول/سبتمبر، ربما في جنيف. |
El Gobierno aseguró a mi Enviado Especial que seguiría cooperando con el CICR. | UN | وأكدت الحكومة لمبعوثي الخاص أنها ستواصل التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Como siempre, me propongo prestar todo mi apoyo a mi Enviado Personal en su difícil tarea. | UN | وإني أعتزم، كما هو دأبي دائما، مد يد الدعم كاملة لمبعوثي الخاص في هذه المهمة الشاقة. |
Doy las gracias a los Estados Miembros por su compromiso y apoyo constantes a mi Enviado Especial para la Lucha contra el Ébola, el Dr. David Nabarro, así como a la UNMEER. | UN | وأنا ممتن للدول الأعضاء لاستمرار التزامها ودعمها لمبعوثي الخاص المعني بفيروس الإيبولا الدكتور نابارو، وكذلك للبعثة. |
13. Los funcionarios rusos confirmaron a mi Enviado Especial que estaban dispuestos a retirar las tropas que aún quedaban en Estonia y Letonia. | UN | ٣١ - أكد المسؤولون الروس لمبعوثي الخاص استعدادهم لسحب قواتهم المتبقية من استونيا ولاتفيا. |
Después de consultar con el Presidium del Consejo Supremo, el Presidente Rakhmonov indicó a mi Enviado Especial que estaba dispuesto a aplazar las elecciones, siempre que los dirigentes de la oposición manifestasen su voluntad de participar en los comicios y de admitir los resultados. | UN | وبعد التشاور مع هيئة رئاسة المجلس اﻷعلى، أعرب الرئيس رحمونوف لمبعوثي الخاص عن استعداده لتأجيل الانتخابات، على أن يعلن زعماء المعارضة عزمهم على المشاركة فيها والاعتراف بنتائجها. |
Así pues, he dado instrucciones a mi Enviado Especial de estudiar con las dos partes tayikas y los países observadores los medios de lograr mejores progresos en las cuestiones políticas e institucionales fundamentales. | UN | وعلى ذلك، أصدرت تعليمات لمبعوثي الخاص لكي يستكشف مع الطرفين الطاجيكيين والبلدان المراقبة سبلا لتحقيق قدر أكبر من التقدم بشأن القضايا السياسية والدستورية الجوهرية. |
La delegación de Marruecos agradeció a mi Enviado Personal su iniciativa sobre un tema que era efectivamente importante para la población de la región. | UN | ووجه وفد المغرب الشكر إلى مبعوثي الشخصي على مبادرته بشأن موضوع بالغ الأهمية بالنسبة لسكان المنطقة. |
He pedido a mi Enviado Especial y a mi Representante Especial que continúen vigilando atentamente la situación y ejerzan presión para que esos compromisos se cumplan rápidamente. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص وممثلي الخاص مواصلة رصد الوضع عن كثب والحث على التنفيذ السريع لهذه الالتزامات. |
He solicitado a mi Enviado Especial que continúe procurando el apoyo del Presidente Kabila y el Presidente Kagame al acercamiento permanente entre los dos países. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص مواصلة إشراك الرئيس كابيلا والرئيس كاغامي في عملية دعم استمرار التقارب بين البلدين. |
No obstante, si las perspectivas de poner en práctica el conjunto de medidas siguieran siendo inciertas en el momento de presentar mi siguiente informe, tendría la intención de pedir a mi Enviado Especial que volviera a evaluar la situación y la viabilidad del mandato de la MINURSO. | UN | بيد أنه إذا ما ظلت احتمالات إنفاذ مجموعة التدابير غير مؤكدة وقت تقديم تقريري المقبل، فسأطلب إلى مبعوثي الشخصي إعادة تقييم الحالة وجدوى ولاية البعثة. |
Habida cuenta de la situación, pedí a mi Enviado Personal que durante su visita señalara al Gobierno lo siguiente: | UN | ١١ - في ضوء هذه الحالة، فقد طلبت إلى مبعوثي الخاص أن يثير النقاط التالية مع الحكومة أثناء زيارته: |
El 23 de enero de 1999, el Presidente Patassé entregó a mi Enviado Personal la carta que figura en el anexo del presente informe. | UN | وفي ٣٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، سلﱠم الرئيس باتاسي إلى مبعوثي الشخصي رسالة ترد في مرفق هذا التقرير. |
Si las perspectivas para terminar el proceso de identificación siguen siendo inciertas para esa fecha, tengo la intención de remitirme otra vez al Consejo de Seguridad y pedir a mi Enviado Personal que evalúe la situación y la viabilidad del mandato de la MINURSO. | UN | فإذا ظلت توقعات استكمال عملية تحديد الهوية غير مؤكدة الحدوث بحلول ذلك الوقت، فسوف اعتزم الرجوع إلى مجلس اﻷمن وسأطلب من مبعوثي الخاص أن يعيد تقييم الوضع وصلاحية ولاية البعثة. |
A tal efecto, he pedido a mi Enviado Especial, Sr. Terje Roed - Larsen, que se desplace a la región tan pronto como resulte apropiado. | UN | ولذلك، طلبت من مبعوثي الخاص، السيد تيري رود - لارسن، أن يذهب إلى المنطقة في أسرع وقت ممكن عمليا. |
Por último, deseo encomiar a mi Enviado Especial, Sr. Haile Menkerios, y al Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana, dirigido por el Presidente Thabo Mbeki, por sus constantes esfuerzos para ayudar al Sudán y Sudán del Sur a resolver sus problemas pendientes, incluidos los relativos a la zona de Abyei. | UN | 46 - وأخيرا، أود أيضا أن أثني على مبعوثي الخاص، السيد هايلي منكريوس وفريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ بقيادة الرئيس ثابو إمبيكي، لجهودهما المتواصلة من أجل مساعدة السودان وجنوب السودان على تسوية المسائل العالقة بينهما، بما في ذلك المسائل المتعلقة بأبيي. |
En cada uno de esos lugares, los altos cargos con que se entrevistó reiteraron su pleno apoyo a la labor de mediación de las Naciones Unidas y a mi Enviado Personal, así como su disposición a cooperar con él. | UN | وفي كل محطة من المحطات كرر كبار المحاورين تأكيد دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة ولمبعوثي الشخصي، وكرروا كذلك تأكيد استعدادهم للتعاون معه. |
He pedido a varios gobiernos interesados que me presten asistencia a mí y a mi Enviado Especial en este esfuerzo, y la respuesta recibida ha sido favorable. | UN | وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا. |