"a mitigar la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • على تخفيف حدة الفقر
        
    • في تخفيف حدة الفقر
        
    • إلى التخفيف من حدة الفقر
        
    • في التخفيف من حدة الفقر
        
    • إلى تخفيف حدة الفقر
        
    • لتخفيف حدة الفقر
        
    • إلى التخفيف من وطأة الفقر
        
    • لتخفيف وطأة الفقر
        
    • في التخفيف من الفقر
        
    • إلى التخفيف من الفقر
        
    • الى تخفيف وطأة الفقر
        
    • في تخفيف وطأة الفقر
        
    • للتخفيف من الفقر
        
    • من أجل التخفيف من حدة الفقر
        
    La apertura de un país a la integración y el mercado libre puede ayudar a mitigar la pobreza y la enfermedad, pero también puede servir para aumentar su vulnerabilidad a las consecuencias de mercados mundiales volátiles. UN وانفتاح أي بلد أمام التكامل وأمام الأسواق الحرة يمكن أن يساعد على تخفيف حدة الفقر والمرض، ولكن يمكنه أيضا أن يؤدي إلى زيادة تعرضه لآثار تقلبات الأسواق العالمية.
    Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. UN وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El impacto de esta en las mujeres es inmenso, ya que son las principales beneficiarias de los programas y políticas orientados a mitigar la pobreza. UN ولتلك الورقة أثر عظيم على المرأة، حيث أن المرأة هي المستفيدة الرئيسية من البرامج والسياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    Los bosques proporcionan una fuente indispensable de energía renovable en muchos países de la región y en muchos casos, la energía proveniente de la madera es fundamental para el sustento en las zonas rurales y contribuye a mitigar la pobreza. UN توفر الغابات مصدرا رئيسيا للطاقة المتجددة في العديد من البلدان في المنطقة، وتعد الطاقة الخشبية، في كثير من الحالات، أساسية من أجل كسب سبل العيش في المناطق الريفية، وتسهم في التخفيف من حدة الفقر.
    En consecuencia, tenemos que formular estrategias que estén dirigidas a mitigar la pobreza y a proporcionar las necesidades básicas —alimentos, agua, vestimenta, vivienda, energía y asistencia sanitaria— a nuestros pueblos, protegiendo al mismo tiempo el medio ambiente. UN لذلك، لا بد لنا أن نضع استراتيجيات ترمي إلى تخفيف حدة الفقر وتوفير الاحتياجات اﻷساسية لشعوبنا من غذاء، ومياه، وملبس، ومأوى، وطاقة، ورعاية صحية، مع اهتمامنا بحماية البيئة في نفس الوقت.
    Determinación de los instrumentos destinados a mitigar la pobreza y facilitación de los medios para su adopción por los gobiernos con carácter de instrumentos normativos. UN تحديد الأدوات اللازمة لتخفيف حدة الفقر وتيسير اعتماد الحكومات لها بوصفها من أدوات السياسة.
    La organización lleva a cabo un proyecto de socorro anual destinado a mitigar la pobreza. UN وتضطلع المنظمة بلمشروع سنوي للإغاثة يهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر.
    Las remesas a la mayoría de las naciones en desarrollo, que ascienden ahora a más del doble de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), ayudan a mitigar la pobreza y mejorar la calidad de vida general en los países de origen. UN وإن التحويلات المالية إلى معظم الأمم النامية، التي تبلغ الآن ضعف المساعدة الإنمائية الرسمية، تساعد على تخفيف حدة الفقر وتحسين النوعية العامة للحياة في بلدان المنشأ.
    Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بجائزة مونديالوغو الهندسية، التي توزع على نطاق العالم، فقد قدمت مؤخرا في برلين جوائز على 21 فريقا من أفرقة المشاريع لتقديمها مقترحات هندسية عملية الغرض منها المساعدة على تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Reconociendo que una tecnología agrícola adecuada, asequible y sostenible puede desempeñar un papel importante a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mitigar la pobreza y erradicar el hambre, UN " وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. UN وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El proyecto está encaminado a mitigar la pobreza y el hambre en el medio rural mediante el ensayo en determinadas aldeas de tecnología apropiada y sostenible de bajo costo que fortalecería el ingreso y las oportunidades de empleo de los campesinos pobres y mantendría al mismo tiempo, la calidad del patrimonio ambiental que los sustenta. UN وهو يهدف إلى اﻹسهام في تخفيف حدة الفقر والجوع الريفيين عن طريق البيان العملي، في قرى نموذجية مختارة، لمجموعة من التكنولوجيات المناسبة والمستدامة المنخفضة التكلفة والتي ستؤدي إلى النهوض بالدخل وفرص العمل بالنسبة للفقراء الريفيين، بينما تحافظ على نوعية اﻷصول البيئية التي يعتمدون عليها في كسب قوتهم.
    128.151 Proseguir la ejecución de programas destinados a mitigar la pobreza (Filipinas); UN 128-151 مواصلة برامجها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر (الفلبين)؛
    La estrategia del subprograma se centrará en prestar ayuda a los países de la región para mejorar la generación de información y conocimientos sociodemográficos a fin de facilitar su utilización en la formulación de programas sociales, en especial los que están destinados a mitigar la pobreza y reducir las desigualdades sociales. UN وستركز استراتيجية البرنامج الفرعي على مساعدة بلدان المنطقة في تحسين عملية توليد المعلومات والمعارف الاجتماعية الديمغرافية لتيسير استعمالها في وضع البرامج الاجتماعية، وخاصة البرامج التي ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر والحد من حالات التفاوت الاجتماعي.
    Destacaron las medidas pragmáticas que se estaban adoptando en pro de la buena administración y de un regreso a un gobierno civil democrático en un plazo de tres años, al igual que los esfuerzos del PNUD por ayudar al país a mitigar la pobreza en estrecha colaboración con otros donantes. UN وقد ركزا على الخطوات العملية الجاري اتخاذها تحقيقا لسلامة الحكم والعودة إلى الحكم المدني الديمقراطي خلال ثلاث سنوات، فضلا عما يبذله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من جهود بالتعاون الوثيق مع غيره من المانحين لمساعدة البلد في التخفيف من حدة الفقر.
    Además, deberá explotar los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYME, localizar mecanismos para financiar las PYME, y fomentar la capacidad y la participación de las mujeres empresarias en la administración de empresas pequeñas y medianas, contribuyendo así a mitigar la pobreza. UN وينبغي له بالإضافة إلى ذلك أن يحلل الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة من ناحية والشركات عبر الوطنية من ناحية أخرى. ويحدد الآليات لتمويل هذه المشاريع ويعزز طاقة المرأة واشتراكها في تشغيل المشاريع الصغيرة والمتوسطة مما يسهم في التخفيف من حدة الفقر.
    Se vienen aplicando diligentemente las políticas encaminadas a mitigar la pobreza, el analfabetismo y el desempleo. UN وتنفذ الحكومة بدقة السياسات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر والأمية والبطالة.
    Exhortamos a todos los países, y en especial a las principales Potencias militares, a que destinen parte de esos recursos a mitigar la pobreza en los países en desarrollo. UN ونحث جميع البلدان، وخاصة الدول العسكرية الرئيسة، على أن تحول جزءا من تلك الموارد إلى تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    Otro estudio mundial sobre cuestiones como la seguridad alimentaria en el hogar, la financiación rural y la lucha contra la desertificación ayudará a definir estrategias para las futuras inversiones dirigidas a mitigar la pobreza en esas regiones. UN وستساعد دراسة عالمية أخرى عن بعض القضايا مثل اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، وتمويل الريف والحد من التصحر، على وضع استراتيجيات لاستثمارات مستقبلية لتخفيف حدة الفقر في هذه المناطق.
    Además, al integrar actividades directamente relacionadas con la lucha contra la desertificación en otras estrategias ambientales y de desarrollo sostenible, esas actividades deberían combinarse con los esfuerzos encaminados a mitigar la pobreza rural. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لعملية إدماج الأنشطة المرتبطة مباشرة بمكافحة التصحر في الاستراتيجيات الأخرى للبيئة وللتنمية المستدامة أن تجمع بين هذه الأنشطة والجهود الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر في الأرياف.
    Además, las iniciativas nacionales encaminadas a mitigar la pobreza han de contar con el apoyo financiero y técnico de los colaboradores para el desarrollo. UN وقال إن المبادرات المحلية لتخفيف وطأة الفقر تحتاج أيضا إلى دعمها من المساعدات المالية والتقنية من شركاء التنمية.
    Sería un estímulo económico importante para las familias afrodescendientes que se beneficiarían de este plan y encierra la posibilidad de contribuir de forma notable a mitigar la pobreza en las zonas rurales. UN وسيمثل ذلك حافزاً اقتصادياً هاماً للأسر المنحدرة من أصل أفريقي التي تستفيد من هذه الخطة ومن شأنه المساهمة بصورة هامة في التخفيف من الفقر في المناطق الريفية.
    Además, el Gobierno ha puesto en marcha programas innovadores encaminados a mitigar la pobreza y, en particular, a luchar contra la feminización de la pobreza, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y por conducto de mecanismos regionales de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وتضطلع الحكومة أيضا بتنفيذ برامج مبتكرة تهدف إلى التخفيف من الفقر والقيام خاصة بمحاربة انتشار الفقر بين النساء وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبفضل آليات إقليمية تابعة لرابطة التعاون اﻹقليمي ﻵسيا الجنوبية.
    La División se encarga de formular políticas y programas encaminados a mitigar la pobreza. UN تتولى الشعبة مسؤولية صياغة السياسات والبرامج الرامية الى تخفيف وطأة الفقر.
    En general, desde la adopción de la Estrategia de desarrollo y de reducción de la pobreza, se han destinado unos 100 millones de euros a distintos programas que, directa o indirectamente, contribuyen a mitigar la pobreza en Montenegro. UN وبصفة عامة، يجري إنفاق نحو 100 مليون يورو سنوياً في برامج مختلفة منذ اعتماد استراتيجية التنمية والحد من الفقر، والتي تساهم إما مباشرة أو بشكل غير مباشر في تخفيف وطأة الفقر في الجبل الأسود.
    Dado que se reconoce el círculo vicioso de pobreza y degradación del medio ambiente que existe en los países miembros del Movimiento en la estrategia más amplia encaminada a mitigar la pobreza, debe figurar una estrategia viable de preservación ecológica. UN وتسليما بالحلقة المفرغة التي يشكلها الفقر والتدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، يتوجب وضع استراتيجية لحفظ البيئة الايكولوجية تتوفر لها أسباب البقاء لتكون جزءا من استراتيجية أوسع نطاقا للتخفيف من الفقر.
    48. También es muy necesario invertir en la agroindustria con miras a mitigar la pobreza en las comunidades rurales y fortalecer el sector manufacturero; Zimbabwe apoya las iniciativas de la Organización sobre agroempresas y promoción comercial. UN 48- وأشارت إلى أنَّ هناك أيضاً حاجة شديدة للاستثمار في الصناعة الزراعية من أجل التخفيف من حدة الفقر في المجتمعات الريفية وتعزيز قطاع الصناعات التحويلية، وزمبابوي تؤيد مبادرات المنظمة الرامية إلى ترويج الأعمال التجارية الزراعية وتشجيع التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more