"a modificaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتعديل
        
    • إلى تغييرات
        
    • الى التعديﻻت
        
    • عن تغييرات
        
    • إلى إدخال تعديلات
        
    • إلى تعديلات
        
    • الى تغييرات
        
    El número vigente de períodos de sesiones es adecuado y se debe mantener; la duración puede estar sujeta a modificaciones. UN وأردف قائلاً بأن عدد الدورات الحالي مناسب، وينبغي الحفاظ عليه؛ وأمّا مدّتها فيمكن أن تكون خاضعة للتعديل.
    En una conferencia de prensa celebrada en esa oportunidad, el Sr. Ali Mahdi subrayó que el Plan de Acción de la SSA era simplemente una propuesta sujeta a modificaciones. UN وأكد السيد علي مهدي في مؤتمر صحفي عقده بهذه المناسبة أن خطة عمل تحالف اﻹنقاذ الصومالي هي مجرد اقتراح قابل للتعديل.
    Queda entendido que ese calendario es flexible y sujeto a modificaciones a la luz del desarrollo de los trabajos. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني مرن ويخضع للتعديل في ضوء التطورات.
    Lamentablemente, el acuerdo no condujo a modificaciones significativas del comportamiento de las fuerzas de seguridad y las milicias. UN 8 - بيد أن الاتفاق لم يؤدّ مع الأسف إلى تغييرات تُذكر في سلوك العناصر الأمنية والميليشيات.
    Este plan servirá de marco para la coordinación y el desarrollo del orden público en Kosovo y estará sujeto a modificaciones por parte del Jefe de la Misión. UN وتكون هذه الخطة بمثابة إطار لتنسيق وتطوير عملية إنفاذ القانون في كوسوفو وتخضع للتعديل من جانب رئيس بعثة التنفيذ.
    Ello sigue siendo cierto y es algo que todos debemos tener en cuenta cuando la Convención quede abierta a modificaciones, a partir del día de hoy. UN ولا يزال هذا صحيحاً وينبغي أن نبقيه جميعنا نصب أعيننا مع فتح الاتفاقية للتعديل اعتباراً من اليوم.
    Todas las cifras de 2008 son provisionales y están sujetas a modificaciones cuando se confirmen las cifras reales ingresadas en el año. UN وجميع أرقام عام 2008 مؤقتة وعرضة للتعديل لدى التأكد من أرقام الإيرادات الفعلية لذلك العام.
    Los procedimientos actuales indicados en el párrafo 3 del proyecto de resolución debieran ser flexibles y estar abiertos a modificaciones y perfeccionamientos futuros que respondan a la experiencia y a la necesidad UN واﻹجراءات الحالية الموضحة في الفقرة ٣ من مشروع القرار ينبغي أن تــكون مرنة وقابلة للتعديل والتطوير في المستقبـــل وفقا لما تقتضيه الخبرة المكتسبة والضرورة العملية.
    Además, atribuimos gran valor a la indicación explícita de los cinco Embajadores de que su propuesta es de carácter evolutivo, abierta a modificaciones, y que, al enumerarse los diferentes rubros, no se establece ningún orden riguroso de prioridades entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، نولي أهمية كبيرة إلى إشارة السفراء الخمس الصريحة بأن مقترحهم آخذ في التطور من حيث طبيعته وأنه قابل للتعديل ولا من حيث إدراج مختلف البنود، لأي نظام صارم للأولويات بينها.
    a Las cifras están sujetas a modificaciones en los programas de cada país después de la presentación de este documento. UN )أ( جميع اﻷرقام خاضعة للتعديل في البرامج القطرية الفرادى بعد تقديم هذه الوثيقة.
    a Las cifras están sujetas a modificaciones en los programas de cada país después de la presentación de este documento. UN )أ( جميع اﻷرقام خاضعة للتعديل في البرامج القطرية الفرادى بعد تقديم هذه الوثيقة.
    b Todas las cifras están sujetas a modificaciones en los programas de cada país después de la presentación de este documento. UN )ب( جميع اﻷرقام خاضعة للتعديل في البرامج القطرية المنفردة بعد تقديم الطلب في هذه الوثيقة.
    En vista de ello, la Comisión Consultiva no recomienda ninguna reducción de las estimaciones correspondientes a la fase II de la Misión, las cuales, como se indica anteriormente, son preliminares y están sujetas a modificaciones una vez que haya concluido la evaluación de las necesidades de la Misión. UN ٠١ - وفي هذه الظروف، لا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء أي تخفيض في تقديرات المرحلة الثانية من البعثة ﻷنها، كما ذكر أعلاه، تقديرات أولية وتخضع للتعديل ما أن يكتمل تقدير احتياجات البعثة.
    8. Es importante señalar que el cuestionario se actualizará y mejorará constantemente y por consiguiente estará sujeto a modificaciones a medida que se aprueben nuevas normas y se produzcan otras novedades. UN 8- ومن المهم ملاحظة أنه سيجري باستمرار تحديث الاستبيان وتحسينه، ولذلك فإنه سيخضع للتعديل عند إصدار معايير جديدة وعند حدوث تطورات أخرى.
    A continuación figura el calendario provisional (sujeto a modificaciones) de las declaraciones introductorias de los titulares de mandatos de procedimientos especiales y presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos o de grupos de trabajo que presentarán informes a la Tercera Comisión: UN يرد أدناه الجدول الزمني المؤقت (القابل للتعديل) للبيانات الاستهلالية التي سيدلي بها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أو رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان أو رؤساء الأفرقة العاملة في سياق ما يقدمونه من تقارير إلى اللجنة الثالثة:
    7. Muchos países han compartido la experiencia de que la evolución en otros sectores que, en algunos casos, es consecuencia de la aplicación de políticas, puede dar lugar a modificaciones no deseadas del sector forestal. UN ٧ - وتفيد تجارب كثير من البلدان أن بإمكان التطورات الحادثة في قطاعات أخرى، نتيجة للسياسات في بعض الحالات، أن تؤدي إلى تغييرات غير مقصودة في قطاع الغابات.
    Muchos países han compartido la experiencia de que la evolución en otros sectores que, en algunos casos, es consecuencia de la aplicación de políticas, puede dar lugar a modificaciones no deseadas del sector forestal. UN 114 - وتفيد تجارب كثير من البلدان أن بإمكان التطورات الحادثة في قطاعات أخرى، نتيجة للسياسات في بعض الحالات، أن تؤدي إلى تغييرات غير مقصودة في قطاع الغابات.
    Se indican las estimaciones en cifras brutas para cada sector de consignaciones y se desglosa el total de ajustes en sumas imputables a modificaciones en volumen y gastos. UN ويتضمن الجدول التقديرات اﻹجمالية لكل بند من بنود الاعتمادات، كما يورد تفاصيل مجموع التسويات بمبالغ تنتج عن تغييرات في الحجم والتكاليف.
    84. Esta posición constituía una respuesta a ciertas propuestas de los miembros relativas a modificaciones de forma de algunos proyectos de directriz. UN 84- ويستجيب هذا الموقف لاقتراحات معينة تقدم بها أعضاء وتدعو إلى إدخال تعديلات على صياغة بعض مشاريع المبادئ التوجيهية.
    Esta iniciativa a la larga acarreará la armonización de los programas y reglamentos de seguridad e higiene en el empleo de las provincias del Atlántico y de todo el país y probablemente conduzca a modificaciones legislativas importantes a fines de 1996 o principios de 1997. UN وتستهدف هذه المبادرة الطويلة اﻷمد تنسيق برامج وأنظمة الصحة والسلامة المهنية في مقاطعات المحيط اﻷطلسي وفي بقية أجزاء كندا، ومن المحتمل أن تؤدي إلى تعديلات تشريعية مهمة في نهاية عام ٦٩٩١ أو في مطلع عام ٧٩٩١.
    60. Los cambios que se han producido en la sociedad han dado lugar a modificaciones en el nivel y la estructura del delito. UN ٠٦ - وقد أدت التغييرات في المجتمع الى تغييرات في مستوى الجريمة وهيكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more