"a muerte a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالإعدام على
        
    • الإعدام على
        
    • بالإعدام إلى
        
    • بالإعدام في
        
    • الإعدام بحق
        
    • بالموت على
        
    • إعدام على
        
    Recientemente un tribunal de Likasi condenó a muerte a nueve personas acusadas de haber organizado un golpe fallido contra el difunto Presidente. UN ومنذ فترة جد قريبة، أصدرت محكمة ليكاسي حكما بالإعدام على تسعة أشخاص اتهموا بتدبير انقلاب باء بالفشل ضد الرئيس الراحل.
    El magistrado condenó a muerte a 10 de los acusados. UN وأصدر القاضي أحكاما بالإعدام على عشرة من المدعى عليهم.
    El 22 de mayo un tribunal militar de Puntlandia condenó a muerte a otras 7 personas acusadas de asesinato o de pertenencia a Al-Shabaab. UN وفي 22 أيار/مايو، حكمت محكمة عسكرية في بونتلاند بالإعدام على 7 أشخاص آخرين اتهموا بالقتل أو بانتمائهم إلى حركة الشباب.
    El Gobierno del Yemen, declaró en su respuesta que iba a promulgar una ley que fijaría el límite de edad de los jóvenes delincuentes en los 18 años y prohibiría que se condenase a muerte a delincuentes juveniles. UN وذكرت حكومة اليمن في ردها أنها بصدد سن قانون يعين حد سن الأحداث عند 18 عاماً ويحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    El Estado parte reconoció la " posibilidad " de que el denunciante hubiese sido trasladado del pabellón de los condenados a muerte a la sección de los condenados a penas de reclusión largas. UN واعترفت الدولة الطرف ﺑ " إمكانية " أن يكون المشتكي قد نُقل من جناح المحكوم عليهم بالإعدام إلى جناح المحكوم عليهم بفترات سجن طويلة.
    Por la misma razón, el derecho de los condenados a muerte a recibir visitas y a intercambiar correspondencia se restringe un poco. UN ومضى يقول إنه للأسباب نفسها، قيد حق المحكوم عليهم بالإعدام في الزيارات والمراسلة إلى حد ما.
    Desde 1996, en que, después de varios años, volvió a aplicarse la pena de muerte, se ha sentenciado a muerte a 87 personas y se ha ejecutado a cinco. UN 19 - ومنذ أن أعيد تطبيق الحكم بالإعدام عام 1996 بعد سنوات من عدم تطبيقها، حكم بالإعدام على 87 شخصا وأعدم خمسة.
    El 11 de octubre de 2001, el Tribunal Superior de Podgorica condenó a muerte a dos sospechosos de haber matado a un camionero tras obligarlo a detenerse vestidos de policía y apuntarle con un arma para robarle. UN ومنذ فترة قريبة، أصدرت المحكمة العليا في بودغوريتسا، في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001، حكماً بالإعدام على شخصين يُشتبه في قتلهما سائق شاحنة بعد توقيفه وهما بزي الشرطة وسرقته تحت تهديد السلاح.
    No se condena a muerte a las personas que eran menores de 18 años al cometerse el delito, a las mujeres embarazadas y a los alienados. UN ولا يُحكم بالإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجرم، وعلى النساء الحوامل والأشخاص المضطربين عقلياً.
    El 24 de julio de 1999, el Tribunal Regional de Tashkent condenó a muerte a cinco de los ocho acusados, incluidos Uigun y Oibek Ruzmetov. UN 2-7 وفي 24 تموز/يوليه 1999، حكمت محكمة طشقند الإقليمية بالإعدام على خمسة مدعى عليهم من أصل ثمانية، بمن فيهم أويغون وأويبك.
    ii) Asimismo, desde la independencia de Argelia no se ha condenado a muerte a ningún menor de 18 años y no se ha ejecutado a ninguna mujer. UN `2` ولم يصدر أيضاً في الجزائر منذ استقلالها أي حكم بالإعدام على قاصر دون ثمانية عشر عاماً ولم ينفذ أي حكم بالإعدام في امرأة؛
    269. Así mismo, desde la independencia de Argelia, no se ha condenado a muerte a ningún menor que no haya cumplido los 18 años de edad y no se ha ejecutado a ninguna mujer. UN 269- كما أنه ومنذ استقلال الجزائر، لم يحكم بالإعدام على قاصر دون الثامنة عشر عاماً ولم ينفذ في امرأة واحدة حكم الإعدام.
    Según la información disponible, en Egipto, la República Islámica del Irán, el Sudán y Mauritania se impusieron condenas a muerte a jóvenes que tenían menos de 18 años en el momento de cometer el presunto delito. UN ونقلت التقارير أنه جرى تنفيذ أحكام بالإعدام على أحداث كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة المزعومة في مصر وجمهورية إيران الإسلامية والسودان وموريتانيا.
    Letonia señaló que no podía condenarse a muerte a las mujeres ni a los niños. UN وأفادت لاتفيا إنه لا يجوز إصدار حكم الإعدام على النساء أو الأطفال.
    Por la totalidad de esos delitos fue condenado a muerte a tenor de lo dispuesto en el artículo 40 del Código Penal de la Federación de Rusia. UN وقد حكم عليه بعقوبة الإعدام على جميع تلك الجرائم وفقاً للمادة 40 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي.
    Desde 1995 los tribunales condenan a muerte a los culpables de asesinato, pero todavía no se ha ejecutado a ninguno de ellos. UN ومنذ عام 1995 فرضت المحاكم عقوبة الإعدام على أشخاص متهمين مدانين بجريمة القتل، دون تنفيذ أي منها.
    2. El Estado que haya abolido la pena de muerte no podrá expulsar a una persona condenada a muerte a un Estado en que esa persona corra el riesgo de ser ejecutada sin obtener antes garantías de que no se ejecutará la pena capital. UN 2 - لا يجوز للدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أن تطرد شخصا محكوما بالإعدام إلى دولة يكون فيها هذا الشخص معرضا للإعدام، دون الحصول مسبقا على ضمان بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام.
    2. El Estado que haya abolido la pena de muerte no podrá expulsar a un extranjero condenado a muerte a un Estado en que esa persona corra el riesgo de ser ejecutada sin obtener antes garantías de que no se ejecutará la pena capital. UN 2- لا يجوز للدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أن تطرد أجنبياً حكم عليه بالإعدام إلى دولة يكون معرضاً فيها لتنفيذ هذه العقوبة عليه دون الحصول مسبقاً على ضمان بعدم تنفيذ هذه العقوبة.
    Desde 2004, el Iraq ha condenado a muerte a más de 1.180 personas y ha ejecutado a más de 260. UN ومنذ عام 2004، أصدر العراق أحكاما بالإعدام في ما يزيد عن 180 1 شخصا، وتم إعدام ما يزيد عن 260 شخصا.
    Según la información disponible, el Sr. Kamangar fue condenado a muerte a principios de 2008 tras un juicio que duró siete minutos. UN وأُفيد بأن السيد كمانكر حكم عليه بالإعدام في مطلع عام 2008 بعد محاكمة لم تستغرق سوى سبع دقائق.
    Oficialmente, desde que se restableció la pena capital en 2004, se ha condenado a muerte a más de 150 personas, de las cuales 51 ya han sido ejecutadas. UN ومن الناحية الرسمية، فمنذ تجديد العمل بعقوبة الإعدام في عام 2004، صدرت عقوبة الإعدام بحق أكثر من 150 شخصا، وتم بالفعل إعدام 51 منهم.
    No, pero puedo condenar a muerte a cualquier villano en mi tierra. Open Subtitles لدي السلطة لأقضي وأحكم بالموت على أي وغد على أرضي
    Los tribunales se Botswana no pueden sentenciar a muerte a ningún menor de 18 años ni a mujeres embarazadas. UN وفي المحاكم، لا يمكن إصدار حكم إعدام على أي شخص يقل عمره عن 11 عاما أو على امرأة حامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more